“隨意春芳歇,王孫自可留。”的詩意:春日的芳菲不妨任隨它消歇,秋天的山中王孫自可以久留。
出自王維《山居秋暝》
空山新雨後,天氣晚來秋。
明月松間照,清泉石上流。
竹喧歸浣女,蓮動下漁舟。
隨意春芳歇,王孫自可留。
注
竹喧:竹林中笑語喧譁。喧:喧譁,這裡指竹葉發出沙沙聲響。浣(huàn)女:洗衣服的姑娘。浣:洗滌衣物。
隨意:任憑。春芳:春天的花草。歇:消散,消失。
王孫:原指貴族子弟,後來也泛指隱居的人。留:居。此句反用淮南小山《招隱士》:“王孫兮歸來,山中兮不可久留”的意思,王孫實亦自指。反映出無可無不可的襟懷。
譯文1:
空寂的終南山剛下了一場雨後,秋天的黃昏時候降臨了。
明亮的月光在松樹間照耀,清澈的泉水在岩石上流淌。
竹林裡傳來喧鬧聲是洗衣的女子回來了,水上的荷葉搖動是打魚的漁民下船了。
任憑春天的芳香花草消逝,我自己還是可以居留在這裡。
譯文2:
一場新雨過後,青山特別晴朗,秋天的傍晚,天氣格外的涼爽。
明月透過鬆林撒落斑駁的靜影,清泉悄悄地在大石上緩緩流淌。
竹林傳出歸家洗衣女的談笑聲,蓮蓬移動了,漁舟正上岸收網。
儘管春天的芳菲已經消散而去,遊子在秋色中,自可留連徜徉。
譯文三
空曠的群山沐浴了一場新雨,夜晚降臨使人感到已是初秋。
皎皎明月從松隙間灑下清光,清清泉水在山石上淙淙淌流。
竹林喧響知是洗衣姑娘歸來,蓮葉輕搖想是上游蕩下輕舟。
春日的芳菲不妨任隨它消歇,秋天的山中王孫自可以久留。
“隨意春芳歇,王孫自可留。”的詩意:春日的芳菲不妨任隨它消歇,秋天的山中王孫自可以久留。
出自王維《山居秋暝》
空山新雨後,天氣晚來秋。
明月松間照,清泉石上流。
竹喧歸浣女,蓮動下漁舟。
隨意春芳歇,王孫自可留。
注
竹喧:竹林中笑語喧譁。喧:喧譁,這裡指竹葉發出沙沙聲響。浣(huàn)女:洗衣服的姑娘。浣:洗滌衣物。
隨意:任憑。春芳:春天的花草。歇:消散,消失。
王孫:原指貴族子弟,後來也泛指隱居的人。留:居。此句反用淮南小山《招隱士》:“王孫兮歸來,山中兮不可久留”的意思,王孫實亦自指。反映出無可無不可的襟懷。
譯文1:
空寂的終南山剛下了一場雨後,秋天的黃昏時候降臨了。
明亮的月光在松樹間照耀,清澈的泉水在岩石上流淌。
竹林裡傳來喧鬧聲是洗衣的女子回來了,水上的荷葉搖動是打魚的漁民下船了。
任憑春天的芳香花草消逝,我自己還是可以居留在這裡。
譯文2:
一場新雨過後,青山特別晴朗,秋天的傍晚,天氣格外的涼爽。
明月透過鬆林撒落斑駁的靜影,清泉悄悄地在大石上緩緩流淌。
竹林傳出歸家洗衣女的談笑聲,蓮蓬移動了,漁舟正上岸收網。
儘管春天的芳菲已經消散而去,遊子在秋色中,自可留連徜徉。
譯文三
空曠的群山沐浴了一場新雨,夜晚降臨使人感到已是初秋。
皎皎明月從松隙間灑下清光,清清泉水在山石上淙淙淌流。
竹林喧響知是洗衣姑娘歸來,蓮葉輕搖想是上游蕩下輕舟。
春日的芳菲不妨任隨它消歇,秋天的山中王孫自可以久留。