“不請自來”用英語怎麼表達?
我們先說中文“不請自來”什麼意思。
“不請自來”的同義詞有“不速之客”等等。也就是說,即使是中文,也不是一成不變的表達。
1. Unexpected
美國有一部電影,名字叫unexpected guest,即“不速之客”,其實也就是“不請自來”的意思。
Last night we had an unexpected guest at our party.
2. Visitation
A visitation is a visit that carries the connotation of an unexpected or undesired.
You really made a visitation.
你來的真的不是時候。
最後,“不請自來”(unexpected)的英語用英語怎麼表達呢?
我們這麼表達:
If a visit or a guest is unexpected,it means the visit or guest is not expected, or anticipated.
“不請自來”用英語怎麼表達?
我們先說中文“不請自來”什麼意思。
“不請自來”的同義詞有“不速之客”等等。也就是說,即使是中文,也不是一成不變的表達。
1. Unexpected
美國有一部電影,名字叫unexpected guest,即“不速之客”,其實也就是“不請自來”的意思。
Last night we had an unexpected guest at our party.
2. Visitation
A visitation is a visit that carries the connotation of an unexpected or undesired.
You really made a visitation.
你來的真的不是時候。
最後,“不請自來”(unexpected)的英語用英語怎麼表達呢?
我們這麼表達:
If a visit or a guest is unexpected,it means the visit or guest is not expected, or anticipated.