回覆列表
-
1 # 西西起不了名
-
2 # 外語那點事
同時選擇英語和韓語,本來就是一件比較痛苦的事情,估計在大一到大三階段韓語是主要課程,英語是屬於半自學狀態的,這就和普通的韓語專業附帶英語做二外沒有什麼區別。
學習小語種的同學都會經歷這樣一個過程:學習小語種的初始階段,會感覺英語,完全想不起來了。因為,小語種的發音以及語法結構在學習過程中會對本來的英語知識產生很大的衝擊。
英語已經在中小學階段學了10多年了,如果學了這麼久的英語都會受到衝擊,假設在這個時候再多學一門日語,那種感覺肯定比死還難受。只要不是語言天才,通常來說很難同時學習兩門完全陌生的語言。
並且,現代日語還有一個比較大的問題,由於明治維新以後,日本人引進的外來詞幾乎都來自歐洲語言,所以日語裡面有非常多的英語詞。
這種現象在韓語中也存在,所以這個時候你大腦中就可能出現同一個名詞,對應三種語言,但是三種語言的發音卻很相近。
我們在學習語言的時候,相差很大的語言我們學的比較順利,但是相近的語言就很容易出混亂。
因此,從學習語言的難度上來講,不建議輔修語言類的專業。
在學有餘力的情況下可以考慮輔修其他非語言專業,比如說物流,貿易,金融。這些專業,都是屬於文科類記憶類的專業,比較容易畢業拿到學位證書。持有相關的學歷,以後在企業招聘的過程中會比較吃香。是屬於可以往臉上貼金的專業。
如果本身是理科出身,甚至可以考慮學習會計。畢業後往涉外的會計方向去發展。或者在考研的時候轉到相關專業。
語言專業的學生,不太建議再輔修一門語言,除非你以後想繼續深造搞語言研究。最好輔修一門偏技術類的專業,相比再學一門語言,學國際經濟與貿易更好。你工作以後會發現語言只是一個工具,你還必須具備專業技能,才能有更長遠的發展。