出自唐代錢起的《送外甥懷素上人歸鄉侍奉》。
全詩:
釋子吾家寶,神清慧有餘。
能翻梵王字,妙盡伯英書。
遠鶴無前侶,孤雲寄太虛。
狂來輕世界,醉裡得真如。
飛錫離鄉久,寧親喜臘初。
故池殘雪滿,寒柳霽煙疏。
壽酒還嘗藥,晨餐不薦魚。
遙知禪誦外,健筆賦閒居。
譯文:
上人你乃是我們宗族的驕傲,你聰慧有餘,能翻譯印度佛家經典,你的書法深得張旭的精髓。遠遠飛去的仙鶴沒有伴侶可追逐,孤單的白雲漂浮於浩渺的太空之中,你單身遠離家鄉已經很久。你寫起狂草來眼裡全然沒有了時空宇宙,醉後舞墨更能展現世界永珍的真諦。
你離開家鄉,四海雲遊,時間太久;你如今在這臘月之初回鄉探望,親人該是多麼高興。你的故園池塘中滿是殘雪,柳條稀疏,煙雨迷濛。你祝壽敬酒,熬湯侍藥,晨餐素食,精心侍奉父母。我遠在千里之外,也知道你在家除了誦經之外,還健筆如飛,賦閒居的生活。
擴充套件資料:
此詩通篇讚譽之詞,卻無奉承之嫌,洋溢著濃濃深情。全詩使用了很多佛家用語,十分切合懷素上人身份。意境清新,蘊藉豐富,言有盡而意無窮。
“狂來輕世界,醉裡得真如。”唐代草書,以張旭、懷素並稱於世,張旭號稱“癲”,一天瘋瘋癲癲的,而懷素則“狂”,成天瘋瘋狂狂的。在“癲狂”之中,“世界”也沒有多重的分量。
這兩位草聖都是酒仙,懷素是僧人,悟道有資,如林酒仙、濟顛只能是他的後輩。不是上界下凡,哪來如此神筆,可以說是“醉裡得真如”了。
出自唐代錢起的《送外甥懷素上人歸鄉侍奉》。
全詩:
釋子吾家寶,神清慧有餘。
能翻梵王字,妙盡伯英書。
遠鶴無前侶,孤雲寄太虛。
狂來輕世界,醉裡得真如。
飛錫離鄉久,寧親喜臘初。
故池殘雪滿,寒柳霽煙疏。
壽酒還嘗藥,晨餐不薦魚。
遙知禪誦外,健筆賦閒居。
譯文:
上人你乃是我們宗族的驕傲,你聰慧有餘,能翻譯印度佛家經典,你的書法深得張旭的精髓。遠遠飛去的仙鶴沒有伴侶可追逐,孤單的白雲漂浮於浩渺的太空之中,你單身遠離家鄉已經很久。你寫起狂草來眼裡全然沒有了時空宇宙,醉後舞墨更能展現世界永珍的真諦。
你離開家鄉,四海雲遊,時間太久;你如今在這臘月之初回鄉探望,親人該是多麼高興。你的故園池塘中滿是殘雪,柳條稀疏,煙雨迷濛。你祝壽敬酒,熬湯侍藥,晨餐素食,精心侍奉父母。我遠在千里之外,也知道你在家除了誦經之外,還健筆如飛,賦閒居的生活。
擴充套件資料:
此詩通篇讚譽之詞,卻無奉承之嫌,洋溢著濃濃深情。全詩使用了很多佛家用語,十分切合懷素上人身份。意境清新,蘊藉豐富,言有盡而意無窮。
“狂來輕世界,醉裡得真如。”唐代草書,以張旭、懷素並稱於世,張旭號稱“癲”,一天瘋瘋癲癲的,而懷素則“狂”,成天瘋瘋狂狂的。在“癲狂”之中,“世界”也沒有多重的分量。
這兩位草聖都是酒仙,懷素是僧人,悟道有資,如林酒仙、濟顛只能是他的後輩。不是上界下凡,哪來如此神筆,可以說是“醉裡得真如”了。