回覆列表
  • 1 # 隨遇隨心

    印度人的姓名比較複雜,常因民族、地區、種姓、宗教而不同。如西印度人,一般先說本人名,再說父親名,最後才是姓;南印度人則往往還把村名和姓名連在一起,冠在姓名之前,使人從他的名字就可以直接知道他是什麼地方人。一般,印度人的名在前,姓在後,如弗羅茲·甘地,“弗羅茲”是名,“甘地”是姓。錫克教男子多在名字上加“辛格”(獅子),女子多在名後加“考爾”(美女)

    稱呼印度男人,只稱呼姓,不稱呼名,而對婦女則只稱呼名,而不稱呼姓,因為女子結婚後隨丈夫姓,女子的名字多以柔和清晰的長母音結尾。

    對尊長,人們用“古魯”稱呼,意是“老師”、“長者”,對大人物用“聖雄”尊稱,如聖雄泰戈爾、聖雄甘地等。“巴爾”意為“先生”、“老爺”。在日常生活中使用最多的是在姓名之後加一個“吉”,以加重語氣,表示尊敬和親熱,如媽吉達(媽媽)、古魯吉(老師)等,這種稱呼在對面交談及演說時常用。

    由於宗教、種姓、職位的不同,稱呼習慣也很不相同。對於穆斯林和基督教徒,應稱其為“薩赫伯(先生)”,如果稱一位穆斯林老人為“哈吉”,這個叫法意為“去過麥加的朝聖者”,無論他是否去過,他都會非常高興,而對錫克教徒,只有稱呼他為“賽爾達熱”,才是表示尊重。

    夫妻之間不直呼姓名在中國也很常見,如有“孩了他爹”、“老公”、“老婆”來氏替,直接叫名字也可以。但是,在印度是完全不可以的,其嚴重程度有比法律規定還歷害,因為這與宗教信仰有密切關係,誰也不敢越雷池一步。

    兩口子不能相互叫名字,在平時問題尚不大,如果在要緊的時候,麻煩就多了,因此,印度有許多這方面的笑話。有一個笑話說,一對夫妻到火車站乘車,臨上車前兩人走失了,而火車票在丈夫身上,妻子著急地到播音室請求播音找人。播音員問:“你丈夫叫什麼名字?”“他名字與時間表示有關。”這個婦女不能直說丈夫的名字。“手錶?”播音員指著手上的手錶問。“不,比手錶大。”“哦,我明白了,你丈夫名字叫大笨鐘!”

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 大家覺得現在社會上那些用“共享”命名的產品,實質是共享嗎?