《紅樓夢》中《西江月》二詞翻譯如下:
其一:
原文:
無故尋愁覓恨,有時似傻如狂。縱然生得好皮囊,腹內原來草莽。
潦倒不通世務,愚頑怕讀文章。行為偏僻性乖張,那管世人誹謗!
翻譯:
無緣無故地尋找愁苦,有時又裝瘋賣傻。雖然生就一副好看的容貌,肚子裡卻沒有半點學問。糊里糊塗地連人情世故也不懂,愚笨頑劣不願意讀書。行為奇怪、性格乖張,哪裡會管世人對自己不好的評價呢?
其二:
富貴不知樂業,貧窮難耐淒涼。可憐辜負好韶光,於國於家無望。
天下無能第一,古今不肖無雙。寄言紈絝與膏粱,莫效此兒形狀!
雖然身處富貴之家,卻不對家業感到滿意。家道敗落時又無法忍耐淒涼的慘狀,可惜白白浪費了人生的大好時光,一事無成,對國對家,都不能成為有用之人。他是天下最無能、古往今來最不肖的人。我要對富貴人家的子弟說,千萬不要像他一樣。
《西江月》二詞,似貶實褒,表面上是用世俗觀念批判賈寶玉,實際上卻是賈寶玉叛逆性格的真實寫照。表現了寶玉不願受封建傳統的束縛,厭棄功名利祿的追求;只求獨立不羈,個性解放;不順從封建統治者對他的要求,不安於他們所規定的本分的性格。
《紅樓夢》中《西江月》二詞翻譯如下:
其一:
原文:
無故尋愁覓恨,有時似傻如狂。縱然生得好皮囊,腹內原來草莽。
潦倒不通世務,愚頑怕讀文章。行為偏僻性乖張,那管世人誹謗!
翻譯:
無緣無故地尋找愁苦,有時又裝瘋賣傻。雖然生就一副好看的容貌,肚子裡卻沒有半點學問。糊里糊塗地連人情世故也不懂,愚笨頑劣不願意讀書。行為奇怪、性格乖張,哪裡會管世人對自己不好的評價呢?
其二:
原文:
富貴不知樂業,貧窮難耐淒涼。可憐辜負好韶光,於國於家無望。
天下無能第一,古今不肖無雙。寄言紈絝與膏粱,莫效此兒形狀!
翻譯:
雖然身處富貴之家,卻不對家業感到滿意。家道敗落時又無法忍耐淒涼的慘狀,可惜白白浪費了人生的大好時光,一事無成,對國對家,都不能成為有用之人。他是天下最無能、古往今來最不肖的人。我要對富貴人家的子弟說,千萬不要像他一樣。
擴充套件資料:《西江月》二詞,似貶實褒,表面上是用世俗觀念批判賈寶玉,實際上卻是賈寶玉叛逆性格的真實寫照。表現了寶玉不願受封建傳統的束縛,厭棄功名利祿的追求;只求獨立不羈,個性解放;不順從封建統治者對他的要求,不安於他們所規定的本分的性格。