回覆列表
  • 1 # 使用者1430558932451

    就詩的文字看,應該更可能是夫妻之間。此句出自《詩經.邶風·擊鼓》,全詩如下:擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。1從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。2爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。3死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。4于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。5詩的一開始是說,國君喜好征戰,有的人土功於國都,有的人修理漕城,只有‘我"不得不隨軍南征,這是寫分離(1)。然後,攻打陳國與宋國,戰事茫茫沒有歸期,‘我"心中憂愁(2)。爰為‘於"的意思,有人喪其馬,是說征戰中有很多戰士死去了,戰鬥十分慘烈(3)。由戰爭的慘烈,不能生還的擔憂,回憶到出征前分手時的約定:要白頭偕老,要生死與共(4)。詩的結尾哀嘆分離之苦,生死之憂(5)。重點是(4),郭晉稀先生研究認為,(4)的原意應該是:執子之手,與子成說。死生契闊,與子偕老——曾星笠先生更進一步指出:詩經中凡是說到‘偕老"的,都是夫妻之辭(《毛詩說》),概無例外。所以,(4)的誓言更有可能是夫妻間白首與共的誓詞,不像是袍澤間的勉勵。此外,我以為還有一個證據可以佐證夫妻之誓,即,作者不願‘南行",一心求‘歸",生怕死在‘林之下",不能‘信",歸家顯然是為了妻子,如果是袍澤之間,不必言歸。當然,此詩也有另解,即:詩人與所思念的人既是愛人關係,又是袍澤,他們或南行征戰,或‘土國城漕",為戰事所隔絕,所以才想要歸家息兵,重聚在一起。(似乎上古時代並不排斥同性之戀,猶如日本戰國時亦有小姓的存在,軍旅生涯艱苦,同性間往往也有產生愛意的,並不稀奇。)

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • GooD怎麼讀?