回覆列表
  • 1 # 使用者9382176406918

    其原意為擲,輕擊,本片講述的就是男女主人公從小長大的純美愛情,從童年、青春透視對戰爭的思考,還有翻譯為萌動青春的,就像初戀讓人怦然心動的感覺,這個翻譯很好~

  • 2 # 007鐵鏽

    是根據電影的主題來翻譯的,不是完全照搬英語單詞的翻譯。

    flipped譯為:輕彈,觸動。怦然心動意思為:心突然被觸動。而電影以一對少男少女的愛情為主線,表達了人性的美具有紛繁的多面性,無論是男女之愛還是親人之情,所有的美都會令人嚮往和感動。

    翻譯成怦然心動能更準確的表達電影的主題思想帶給人的美好感覺。

    電影劇情簡介如下:

    朱莉·貝克(瑪德琳·卡羅爾飾)虔誠地相信三件事:樹是聖潔的(特別是她最愛的梧桐樹)、她在後院裡飼養的雞生出來的雞蛋是最衛生的、以及總有一天她會和布萊斯·羅斯基(卡蘭·麥克奧利菲飾)接吻。二年級時在看到布萊斯的藍眼睛那一瞬間,朱莉的心就被他擊中了。

    不幸的是,布萊斯對她從來沒有感覺。而且,他認為朱莉有點怪,怎麼會有人把養雞和坐在樹下看成樂趣呢。

    沒想到,到了八年級,布萊斯開始覺得朱莉不同尋常的興趣和對於家庭的自豪感使她顯得很有魅力。而朱莉則開始覺得布萊斯漂亮的藍眼睛也許和他本人一樣其實很空洞,畢竟,怎麼會有人不把別人對樹和雞的感情當回事呢?

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 歌詞:我們說好不見面給彼此一些空間,歌名叫什麼?