PDF英文文件要翻譯成中文,一般會有三步:轉換格式-翻譯-將翻譯文件貼上回原文件或另存為新的PDF文件。
翻譯方法一般有兩個:用word自帶的翻譯功能翻譯,用Google瀏覽器翻譯功能進行翻譯。
那麼這兩種方式哪一種要好一點(好用、翻譯質量高)?
一、word文件翻譯
1、英文PDF文件可以直接用word(版本2016及以上)開啟(在PDF文件上右鍵,選擇開啟方式-word)
2、word會提示你需要進行轉換,選擇確定;選擇審閱;
4、翻譯完成後直接以新文件的方式開啟
5、另存為PDF文件,完成。
二、Google瀏覽器翻譯
1、用PDFelement開啟英文PDF文件,另存為HTML檔案;
2、用Google瀏覽器開啟另存的HTML檔案
3、用Google瀏覽器Google翻譯外掛進行翻譯,翻譯結果如下:
這篇英文文件是在網上找的一篇關於包頭的英文介紹,對比word翻譯和Google翻譯,個人覺得Google的翻譯稍微準確一點,當然這只是在機器翻譯的層次上來說,兩個翻譯都有不通順和不達意的地方。如果只是想了解一下英文文件的粗略意思,可以用這兩種方法來進行翻譯,如果要精確學習建議還是用專業的翻譯人員來進行人工翻譯,畢竟需要翻譯的往往是專業的文件。
兩種方法都是先轉換再翻譯,使用過程和易用性上差別不大,可以自由選擇。
PDF英文文件要翻譯成中文,一般會有三步:轉換格式-翻譯-將翻譯文件貼上回原文件或另存為新的PDF文件。
翻譯方法一般有兩個:用word自帶的翻譯功能翻譯,用Google瀏覽器翻譯功能進行翻譯。
那麼這兩種方式哪一種要好一點(好用、翻譯質量高)?
一、word文件翻譯
1、英文PDF文件可以直接用word(版本2016及以上)開啟(在PDF文件上右鍵,選擇開啟方式-word)
2、word會提示你需要進行轉換,選擇確定;選擇審閱;
4、翻譯完成後直接以新文件的方式開啟
5、另存為PDF文件,完成。
二、Google瀏覽器翻譯
1、用PDFelement開啟英文PDF文件,另存為HTML檔案;
2、用Google瀏覽器開啟另存的HTML檔案
3、用Google瀏覽器Google翻譯外掛進行翻譯,翻譯結果如下:
這篇英文文件是在網上找的一篇關於包頭的英文介紹,對比word翻譯和Google翻譯,個人覺得Google的翻譯稍微準確一點,當然這只是在機器翻譯的層次上來說,兩個翻譯都有不通順和不達意的地方。如果只是想了解一下英文文件的粗略意思,可以用這兩種方法來進行翻譯,如果要精確學習建議還是用專業的翻譯人員來進行人工翻譯,畢竟需要翻譯的往往是專業的文件。
兩種方法都是先轉換再翻譯,使用過程和易用性上差別不大,可以自由選擇。