回覆列表
  • 1 # 使用者3600407053296

    あげる 是給,但是這個是隻能給比我輩分、等級小的人還有關係親密的(孩子、朋友等),如果是植物的話用やる(花に水をやる)動物是やる和あげる都可以。敬語是さしあげる 這個語法含有施恩的意思,我送給你(因此你要感謝我的意思,儘量少用,如果要用的話用送る(友達にプレゼントを送ります))<送給長輩的話用敬語>もらう是從別人那邊得到的;敬語是いただく(母さんから(に)お金をもらいました<因為媽媽是親密的家人所以用這個もらう>),お客さんから(に)ペンをいただきましたくれる是給我(只能是我方人員,我們家的人、我的朋友之類的,但是必須是我方人員<うちの娘にプレゼントを送ってくれてありがとう 謝謝你送我女兒禮物>)敬語是くださる。這個語法有包含感謝的意思,謝謝你為了我

  • 2 # pzyyo24296

    ぜんぶ和ぜんぜん的區別為:指代不同、用法不同、側重點不同。一、指代不同1、ぜんぶ:全部。2、ぜんぜん:全然(不)。二、用法不同1、ぜんぶ:形容詞としての基本的な意味は「すべてのもの、全部のもの」で、二つの場合を指します。一つは要約して考える全體を表し、この場合は數名詞または単數形の可數名詞と連用します。二つは各部分を一つずつ見る全體を表します。この場合は複數形の名詞と連用します。2、ぜんぜん:代名詞として用いる場合、前の文の複數または不可數名詞または代名詞を指す場合、後の文の不可數名詞や代名詞を指す場合もあり、比較級と連用して「無人」を表す場合もあります。三、側重點不同1、ぜんぶ:一般都用在肯定句中。2、ぜんぜん:一般情況都後接否定。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 做完運動不出汗怎麼辦?