兩隻老虎英文版(中文對照)
little tiger,little tiger(小老虎,小老虎)
run so fast,run so fast(跑得快,跑得快)
tell me where are you going?(告訴我你要去哪裡?)
let me know!(讓我知道!)
pass me by,pass me by(快過我,快過我)
have you lost your mama?(是否與你的媽媽失散了?)
have you lost your papa?(是否與你的爸爸失散了?)
tell me why! (告訴我為什麼!)
tell me why!(告訴我為什麼!)
《兩隻老虎》是一首被法國兒歌《雅克兄弟》(另譯《雅克教士》,德國叫《馬克兄弟》,英國叫《約翰兄弟》)重新填詞改編的歌曲。
在中國,將第一二句的“雅克弟兄”改為“兩隻老虎”,歌詞大意也改為這隻老虎沒有眼睛(或沒有耳朵),又或沒有尾巴而驚歎其“奇怪”。
英文版《Brother John》歌詞如下:
Are you sleeping? Are you sleeping?
Brother John, Brother John?
Morning bells are ringing. Morning bells are ringing.
Ding, dang, dong.Ding, dang, dong.
兩隻老虎英文版(中文對照)
little tiger,little tiger(小老虎,小老虎)
run so fast,run so fast(跑得快,跑得快)
tell me where are you going?(告訴我你要去哪裡?)
tell me where are you going?(告訴我你要去哪裡?)
let me know!(讓我知道!)
let me know!(讓我知道!)
little tiger,little tiger(小老虎,小老虎)
pass me by,pass me by(快過我,快過我)
have you lost your mama?(是否與你的媽媽失散了?)
have you lost your papa?(是否與你的爸爸失散了?)
tell me why! (告訴我為什麼!)
tell me why!(告訴我為什麼!)
《兩隻老虎》是一首被法國兒歌《雅克兄弟》(另譯《雅克教士》,德國叫《馬克兄弟》,英國叫《約翰兄弟》)重新填詞改編的歌曲。
在中國,將第一二句的“雅克弟兄”改為“兩隻老虎”,歌詞大意也改為這隻老虎沒有眼睛(或沒有耳朵),又或沒有尾巴而驚歎其“奇怪”。
英文版《Brother John》歌詞如下:
Are you sleeping? Are you sleeping?
Brother John, Brother John?
Morning bells are ringing. Morning bells are ringing.
Ding, dang, dong.Ding, dang, dong.