回覆列表
  • 1 # 請問填寫什麼龍飛鳳舞

    紅樓夢》的思想性和藝術性結合得相當完美,代表明清小說的最高成就。它不僅是中國文學史上的瑰寶,而且是世界文學寶庫中也佔有重要地位。

    大英百科全書》:《紅樓夢》的價值等於一整個的歐洲。

    外華人讀不懂紅樓夢,換句話說不會漢語的看不懂紅樓夢,別說不會漢語的,會漢語的都看不懂,在說高點,華人自己都有那麼多是“紅盲”,外華人對紅樓夢的評價估計就這個了。

    其實外華人很難去真正讀懂紅樓夢,因為漢語相對於歐美的語言是一個截然不同的體系,特別是古漢語,就是華人,又有幾個真正能隨便讀懂一篇古文的?當然紅樓夢是白話文了,字面意思要讀明白沒那麼難了,但是還是有好多人把紅樓夢理解成一個愛情故事。我想真正能讀出紅樓夢比較深層次東西的人已經需要較高的中文水平,遑論外華人?我想外華人的中文能達到中國大學中文系學生水平的鳳毛麟角吧?當然逐漸會多起來,那是以後的事了。所以說,外華人都沒幾個人能完全明白紅樓夢寫的是什麼,也就不好去評價了。所以你現在看到很多外華人評的世界名著很難看到紅樓夢。

    客觀來講,在世界文學史上,紅樓夢在世界名著當中文學地位和知名度其實並不很高,世界十大名著當中《紅樓夢》也並未入榜。

    當然《紅樓夢》的文化和研究價值是很多世界名著無法比擬的,它不僅是中國文學史上的瑰寶,在世界文化寶庫中也是佔有重要地位的。

  • 2 # 跪射俑

    外國學者普遍承認《紅樓夢》是中國古代長篇小說最好的一部,是中國古代封建社會的百科全書。

    1、在英國,1910年版《英國百科全書》稱讚:《紅樓夢》是一部非常高階的作品,它的情節複雜而富有獨創性。2014年,英媒《每日電訊報》釋出“史上十佳亞洲小說”排行榜,《紅樓夢》位列第一。  

    3、在德國,弗蘭茨·庫恩在譯本後記中說:“這樣一個關心精神文明的歐洲,怎麼可能把《紅樓夢》這樣一部保持完整的巨大藝術品、這樣一座文化豐碑忽視和遺忘了一百年之久呢?”  庫恩對到了現代才將完整的《紅樓夢》翻譯成德文,感到痛心、遺憾。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 為什麼才50過一點就沒工打了?