回覆列表
  • 1 # 待花開半島花念伊

    臺灣使用傳統的正體中文(中國大陸地區則使用簡體中文)。由於義務教育的落實與戰後初期的強制推廣,官方語言國語是目前臺灣最通行的主要語言,另外次要常見的語言為閩南語與客家語,由於政府與民間非常注重英語教育,且因日本曾在二戰前統治臺灣的影響使年長者普遍可使用日語,因此常見使用外國語言為英語和日語,本土語言與文字也大量吸收不少這些外來語,即使臺灣使用與其他華人區域使用相同語言,但仍有相當不同差異。

    臺灣也保留了原始族群、原有省份的語言、方言與外來語言。如臺灣原住民各族的語言(以高山族為主)、方言閩南語、客家話以及其他各省的方言,其中以閩南語與客家話為大宗,而平埔族由於與漢人通婚,加上生存壓力,其語言大多已幾乎消失殆盡

    兩岸語言差異

    中華民國政府所推行的國語是以北京話為基礎,但由於國語已經在臺灣地區獨立發展了50年以上,以致於漸漸與在中國大陸所使用的“普通話”出現差異,部分語音因與臺灣本土語言相互影響,造成捲舌音、兒化韻逐漸消失等等。

    在中文辭彙上亦與中國大陸多處不同,有些來自臺灣本土語言或外來語的新辭彙(主要是閩南語與日語):“槓龜”(沒有收穫)、“衰”(倒楣)與“歐吉桑”(男性長輩,日文:おじさん)、瓦斯(煤氣,日文:ガス)、黑輪(關東煮,日文:おでん)等等,有些則是因為兩岸分治後交流變少,造成了用詞習慣的差異,例如:中國大陸用詞多用“圓珠筆”,臺灣用詞多用“原子筆”,於是有語言學家因此稱之為臺灣國語或臺灣華語(南方方言尤其是江浙方言的普通話發音,“原子筆”為佐證。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 補牙之後牙疼怎麼辦?