回覆列表
-
1 # 未來熊貓1
-
2 # 剛剛講過
五花大綁這一詞的中心是“大綁”,在民間,所謂“小綁”就是指只綁住雙手,而“大綁”則必須要套住脖子、胳膊、身體等上身全處。
1,五個套之說:捆縛者先把繩索做出五個套,分別用以套住被縛者的脖頸、左右上臂與下臂,從前面看,被縛者明顯有著五處被繩索勒縛住的樣子;
2,五個繩端之說:這種綁人的方法是上面兩個繩端是搭在兩肩繞到前胸交叉捆綁,然後中間兩個繩端是捆綁手上臂,下面吊住手腕,整體繩索呈倒五角的狀態;
3,五個繩結之說:這種綁法是先往脖子後面搭一個穿繩用的雙環扣,再從胳臂繞到手腕各一個單環扣,然後反剪雙手手腕處再打一個環扣,最後將繩頭穿過脖子後面繩子上預留的穿繩釦收緊上推被綁者綁在後面的雙手,打上最後一個扣,就完成“五個扣”式的大綁;
4,五條繩索交叉顯示之說:這種綁法不僅在背後,同時也在人的胸前呈現出至少五條繩索相互交叉勾勒的綁法;
其實,不管什麼解釋,有一點是共同的,五花大綁,就是表明綁得非常結實、非常複雜的一種綁法。
最開始是從賽馬比賽中來的.黑馬一詞並不是股市中專用術語,黑馬原來是指在賽馬場上本來不被看好的馬匹,卻能在比賽中讓決大多數人跌破眼鏡,成為出乎意料的獲勝者.19世紀,英國政治家傑明·狄斯雷斯在《年輕的公爵》這部小說中描寫了一個精彩的賽馬場面.比賽剛開始,兩匹奪冠呼聲最高的良種馬一路領先,眼看其中一匹勝券在握,全場為之狂呼.不料在接近終點時,忽然有一匹不起眼的黑馬從後面奮力追趕上來,風馳電掣地把兩匹良種馬拋在後面,領先抵達終點,奪得了冠軍.從此,“黑馬”一語不脛而走,由賽馬場上的俚語,發展成體壇上的慣用語,不時的出現出現在新聞報道中,當一個初出茅廬的運動員或運動隊出了好成績、得了冠軍,賽後的新聞媒體便會以“出現黑馬”加以報道讚譽.黑馬一詞漸漸地又擴大到其他領域的報道中.1861年,原本名氣不大的林肯當選為美國第16任總統時,有人也把他稱為“黑馬式”的總統.“黑馬”在《現代漢語詞典》的註釋是:“比喻實力難測的競爭者或出人意料的優勝者”.