釋義:烏雲上湧,就如墨汁潑下,卻又在天邊露出一段山巒。
一、出處
宋·蘇軾《六月二十七日望湖樓醉書五首其一》
二、原文
黑雲翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。
卷地風來忽吹散,望湖樓下水如天。
三、譯文
烏雲上湧,就如墨汁潑下,卻又在天邊露出一段山巒,大雨激起的水花如白珠碎石,飛濺入船。忽然間狂風捲地而來,吹散了滿天的烏雲,而那西湖的湖水碧波如鏡,明媚溫柔。
擴充套件資料
一、創作背景
宋神宗熙寧五年(1072),作者在杭州任通判。這年六月二十七日,他遊覽西湖,在船上看到奇妙的湖光山色,再到望湖樓上喝酒,寫下這五首七言絕句。
二、賞析
詩人先在船中,後在樓頭,迅速捕捉住湖上急劇變化的自然景物:雲翻、雨瀉、風捲、天晴,寫得有遠有近,有動有靜,有聲有色,有景有情,令人讀來油然產生一種身臨其境的感覺,又來到望湖樓頭觀賞那水天一色的美麗風光。
此詩描繪瞭望湖樓的美麗雨景。好的詩人善於捕捉自己的靈感,此詩的靈感可謂突現於一個“醉”字上。醉於酒,更醉於山水之美,進而激情澎湃,才賦成即景佳作。
三、宋·蘇軾《六月二十七日望湖樓醉書其二》
放生魚鱉逐人來,無主荷花到處開。
水枕能令山俯仰,風船解與月裴回。
譯文:放生出去的魚鱉追趕著人們來,到處都開著不知誰種的荷花。躺在船裡的枕蓆上可以覺得山在一俯一仰地晃動,飄蕩在風裡的船也知道和月亮徘徊流連不已。
釋義:烏雲上湧,就如墨汁潑下,卻又在天邊露出一段山巒。
一、出處
宋·蘇軾《六月二十七日望湖樓醉書五首其一》
二、原文
黑雲翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。
卷地風來忽吹散,望湖樓下水如天。
三、譯文
烏雲上湧,就如墨汁潑下,卻又在天邊露出一段山巒,大雨激起的水花如白珠碎石,飛濺入船。忽然間狂風捲地而來,吹散了滿天的烏雲,而那西湖的湖水碧波如鏡,明媚溫柔。
擴充套件資料
一、創作背景
宋神宗熙寧五年(1072),作者在杭州任通判。這年六月二十七日,他遊覽西湖,在船上看到奇妙的湖光山色,再到望湖樓上喝酒,寫下這五首七言絕句。
二、賞析
詩人先在船中,後在樓頭,迅速捕捉住湖上急劇變化的自然景物:雲翻、雨瀉、風捲、天晴,寫得有遠有近,有動有靜,有聲有色,有景有情,令人讀來油然產生一種身臨其境的感覺,又來到望湖樓頭觀賞那水天一色的美麗風光。
此詩描繪瞭望湖樓的美麗雨景。好的詩人善於捕捉自己的靈感,此詩的靈感可謂突現於一個“醉”字上。醉於酒,更醉於山水之美,進而激情澎湃,才賦成即景佳作。
三、宋·蘇軾《六月二十七日望湖樓醉書其二》
放生魚鱉逐人來,無主荷花到處開。
水枕能令山俯仰,風船解與月裴回。
譯文:放生出去的魚鱉追趕著人們來,到處都開著不知誰種的荷花。躺在船裡的枕蓆上可以覺得山在一俯一仰地晃動,飄蕩在風裡的船也知道和月亮徘徊流連不已。