回覆列表
  • 1 # 快樂喔吉道

    前蘇聯國歌《牢不可破的聯盟》,又稱作《神聖的聯盟》,是蘇聯國歌的中文非正式曲名。蘇聯解體前國歌共有三個版本,蘇聯解體後,俄羅斯決定把《牢不可破的聯盟》修改歌詞後重為國歌,所以《牢不可破的聯盟》共有四個版本。

    各版本國歌歷史:

    一、在十月革命前,俄羅斯帝國的國歌是《天佑沙皇》。十月革命後,新生的蘇聯以《國際歌》代為國歌。1918年1月,蘇維埃第三次代表大會決定把《國際歌》作為國歌,1922年蘇聯成立後它成為蘇聯國歌。到了上世紀30年代末,蘇聯宣佈社會主義勝利後決定更改國歌。

    二、第二次世界大戰期間,蘇聯政府決定製定一首能激勵民心的新國歌,最後選中由謝爾蓋·米哈爾科夫(Сергей Владимирович Михалков)和葛布列·艾爾瑞傑斯坦將黨歌歌詞修改過的歌曲《牢不可破的聯盟》,1943年12月蘇聯人民委員透過批准新國歌的決議,到1944年3月15日,新國歌在全國被正式採用。

    三、斯大林逝世後,赫魯曉夫上臺,在蘇共黨內批判斯大林的運動中,原歌詞作者之一的米哈爾科夫對國歌歌詞作了修改,剔除了對斯大林個人崇拜的成分。1977年5月27日最高蘇維埃批准了修改過了的國歌。

    四、1991年蘇聯解體後,俄羅斯以米哈伊爾·格林卡的《愛國歌》為國歌(無歌詞),直到俄羅斯國家杜馬於2000年12月8日透過關於國歌、國旗和國徽的法律草案,決定把《牢不可破的聯盟》修改歌詞後重為國歌。現在的俄羅斯聯邦的國歌名字叫《俄羅斯,我們神聖的祖國》。雖然歌詞有所改變,但曲調完全照搬《牢不可破的聯盟》。

    【1939年版】:是原作,為蘇共黨歌

    詞:瓦西里·列別傑夫—庫馬奇

    曲:亞歷山大·亞歷山德羅夫

    【1944年版】:

    詞:謝·米哈爾科夫、加·艾爾瑞傑斯坦

    曲:亞·亞歷山德羅夫

    【1977年版】:

    由謝·米哈爾科夫改詞,其他依舊。

    【2000年版】:蘇聯已經解體。

    原曲被改編為《俄羅斯,我們神聖的祖國》,為俄羅斯聯邦國歌。謝爾蓋·米哈爾科夫第三次改詞。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 從前初識這世界萬般留戀是什麼歌?