回覆列表
  • 1 # 使用者6667104609155

    原文 漢董永① 漢董永,千乘人。

    少偏孤②,與父居。肆力田畝③,鹿車④載自隨。父亡,無以葬,乃自賣為奴,以供喪事。主人知其賢,與錢一萬,遣⑤之。永行三年喪畢。欲還主人,供其奴職。道逢一婦人曰:“願為子妻。”遂與之俱⑥。主人謂永曰:“以錢與君矣。”永曰:“蒙君之惠,父喪收藏⑦。永雖小人⑧,必欲服勤致力,以報厚德。”主曰:“婦人何能?”水曰:“能織。”主曰:“必爾⑨者,但令婦為我織縑⑩百匹。”於是永妻為主人家織,十日而畢。女出門,謂永曰:“我,天之織女也。緣(11)君至孝,天帝令我助君償債耳。”語畢,凌空(12)而去,不知所 在。字詞註釋 ①選自《搜神記》。②偏孤:年幼時死去了母親。③肆力:盡力,極力。田畝:種地。④鹿車:古時候一種小車。⑤遣:打發走。(6)俱:一起。(7)藏:收葬。收藏:收養。(8)小人:貧窮無知的人。(9)爾:這樣,如此。(10)縑:細絹。(11)緣:因為。(12) 凌空:升向空中。詩文翻譯 漢朝董永是千乘人。年少時就死了母親,和父親住在一起。(父子一起)盡力種地,(董永)用小車載著父親,自己跟在後面。父親死了,沒有什麼東西埋葬,就自己賣身為奴,用(賣身的錢)供辦喪事用。主人知道他賢能,給了他一萬錢而且打發他自由地走了。董永行完了三年守喪之禮,要回到主人家,再去做奴僕。在道上碰見一個女子對他說:“願意做你的妻子。”於是董永就和她一起(到主人家去了)。主人對董永說:“(我)把錢給了你了。”董永說:“蒙受您的恩惠,(使我)父得以收葬。我雖然是貧窮無知的人,一定要勤勞服侍盡心盡力,來報答您的大德。”主人說:“(這)婦女會做什麼?”董永說:“會織。”主人說:“一定要這樣的話,只讓你的妻子替我織一百匹細絹(就行)。”於是,董永的妻子給主人家織絹,十天織完了。女子出了門,對董永說:“我是天上的織女。因為你最孝順,天帝讓我幫助你償還債務。”說完升上高空而離去,不知到哪兒去了。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 土茯苓與什麼煲湯最好?