回覆列表
  • 1 # 使用者5314586094016

    其實我覺得“fong”應該才是正確的讀音。比如古代的《聲律啟蒙》:“雲對雨,雪對風,晚照對晴空。來鴻對去燕,宿鳥對鳴蟲。”明顯就是“ong”韻。基本南方人都是“風”念“fong”,“夢”念“mong”。而標準普通話以北方音為基礎都變成了“feng”和“meng”,真是奇怪了。

  • 2 # lanfengz3

    意思是雲和雨相對,雪和風相對,晚上的夕陽和晴朗的天空相對。原句出自於清朝車萬育的《聲律啟蒙》。

    原文:

    雲對雨,雪對風,晚照對晴空。來鴻對去燕,宿鳥對鳴蟲。三尺劍,六鈞弓,嶺北對江東。人間清暑殿,天上廣寒宮。兩岸曉煙楊柳綠,一園春雨杏花紅。兩鬢風霜,途次早行之客;一蓑煙雨,溪邊晚釣之翁。

    白話譯文:

    雲和雨相對,雪和風相對,晚上的夕陽和晴朗的天空相對。飛來的大雁和離去的燕子相對,回巢的鳥兒和低鳴的蟲子相對。三尺長的劍,六鉤重的弓,嶺北和江東相對。

    人間有消夏的清暑殿,天上有淒冷的廣寒宮。兩岸晨霧瀰漫,楊柳翠綠,一園春雨霏霏,杏花豔紅。兩鬢斑白,清晨就有急於趕路的人了。傍晚煙雨迷濛,老翁身披蓑衣在溪水邊垂釣。

    擴充套件資料:

    《聲律啟蒙》是訓練兒童應對,掌握聲韻格律的啟蒙讀物。按韻分編,包羅天文、地理、花木、鳥獸、人物、器物等的虛實應對。從單字對到雙字對,三字對、五字對、七字對到十一字對,聲韻協調,琅琅上口,從中得到語音、詞彙、修辭的訓練。

    從單字到多字的層層屬對,讀起來,如唱歌般。較之其它全用三言、四言句式更見韻味。這類讀物,在啟蒙讀物中獨具一格,經久不衰。明清以來,如《訓蒙駢句》、《笠翁對韻》等書,都是採用這種方式編寫,並得以廣泛流傳。

    詩詞和對聯是中國古代重要的文學形式,兩千多年來一直薪火相傳,至今仍具有強大的生命力。在古代,自私塾的幼童起,就開始這種文學修養的訓練,對聲調、音律、格律等都有嚴格的要求。

    因此,一些聲律方面的著作也應運而生,而其中清朝康熙年間車萬育所作的《聲律啟蒙》,則是其中較有代表性的一種。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 描寫濛濛細雨的比喻句?