一樓 ground floor ; first floor
二樓 second floor
三樓 second floor(英式);third floor(美式)
四樓 Fourth Floor
五樓 Fifth Floor
拓展資料
表達第一樓美華人和英華人的說法不一樣的:
美華人第一樓是說The first floor 第二樓是說 The second floor
But,英華人說第一樓是 the ground floor ,第二樓是The first floor
為什麼英華人說第一樓是說The ground floor :原因是英華人認為第一樓要跟地面平齊,這裡ground 英 [graʊnd] 地面,所以The ground floor 表示第一樓,以此類推。
(備註這是英語文化差異,如果去英國旅行這個一定要搞清楚,否則去第一樓你會在第二樓下,還要走一次樓梯才能到地面)
舉個例子:
我的房間在二樓
美華人這樣表達:My room is on the second floor
英華人這樣表達:My room is on the first floor
跟英華人聊天聽到My room is on the first floor 千萬不要理解為我房間在第一層,免得陷入尷尬局面
一樓 ground floor ; first floor
二樓 second floor
三樓 second floor(英式);third floor(美式)
四樓 Fourth Floor
五樓 Fifth Floor
拓展資料
表達第一樓美華人和英華人的說法不一樣的:
美華人第一樓是說The first floor 第二樓是說 The second floor
But,英華人說第一樓是 the ground floor ,第二樓是The first floor
為什麼英華人說第一樓是說The ground floor :原因是英華人認為第一樓要跟地面平齊,這裡ground 英 [graʊnd] 地面,所以The ground floor 表示第一樓,以此類推。
(備註這是英語文化差異,如果去英國旅行這個一定要搞清楚,否則去第一樓你會在第二樓下,還要走一次樓梯才能到地面)
舉個例子:
我的房間在二樓
美華人這樣表達:My room is on the second floor
英華人這樣表達:My room is on the first floor
跟英華人聊天聽到My room is on the first floor 千萬不要理解為我房間在第一層,免得陷入尷尬局面