回覆列表
  • 1 # zdnih22517

    形容男人很爺們的英語有:Man、Tough guy、Masculine、Macho、Hardy,以下為解析:

    1、Man平日裡你也許聽過“真的很man”一類的表達,man這個詞常被借來贊帥鍋夠酷、夠男人!英文裡的man不僅指“男人”,還有彰顯男兒本色的意思。例如:Don"t cry! Be a man! (別哭了!男人點兒!)另外,英文還有個短語:make a man out of somebody(把某人鍛鍊成男子漢)。比如:They thought the army would make a man out of him.他們覺得參軍能讓他成為男子漢。英文如果想說“大丈夫”、“真男人”,還可以在man前面加上true或real。

    2、Tough guyTough一詞本身有“不怕艱難險阻、意志堅強、不屈不撓”的意思,tough guy指的就是那些形象高大、不畏艱險、總有辦法應對困難的“硬漢”。比如《特種部隊》系列電影中,史泰龍、施瓦辛格一行人等都是妥妥的硬漢(tough guy)。 英文你可以這樣說:He plays the tough guy in the movie.他在那部電影裡扮演硬漢。

    3、Masculine英文表達“男性的”、“有男子氣概的”,你還可以用masculine。 例如:He was handsome and strong, and very masculine.(他英俊健壯,還很有男子氣概。)當然,你也可以用masculine來形容女性,比如:She has a rather masculine voice. 她的聲音很像男的。

    4、Macho比masculine還要男人的是macho,用來形容某人具備傳統的男性特質。Macho雖然表示“大男子氣概的”,但暗指太強悍,有些過頭了,所以不是一種肯定的說法。例如:He"s too macho to ever admit he was wrong.他太大男子主義了,從來都不認錯。

    5、Hardy真心英雄都是內心強大的真漢子,不管在多麼惡劣的環境下,都能吃苦耐勞,接受挑戰。英文我們可以用hardy來形容。例如:Most of the soldiers were hardy young men.大部分士兵都是吃苦耐勞的年輕小夥。形容動植物,hardy還可以表示“耐寒、耐旱”。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 窗外的夜景句子發朋友圈?