回覆列表
  • 1 # 使用者2898300905837

    まさに自分のコメント欄に書いた通り、日本語を勉強してから、だんだん日本語マニアになってきてしまいました。

    歩きながらイヤホンをつけて日本語の新聞ニュースを流したり、

    授業が終わってからも必ず日本語の本をコツコツ読んだりするのはもちろん、

    中國語を話したら、なんだか時間の無駄だとは思ってしまうぐらいです。

    今でも、日本語はまだまだ勉強不足だとは自覚していますが、

    相手が日本語さえわかっていれば、また中國語の代わりについ日本語で交流していきたいとムズムズしています。

    勉強したら、どうしても止めそうにもないのは、一つの悪癖とも言えますでしょうか。

    ・・・

    それから、普段、人と話すと、いつも本音を言うより、まず建前を述べてしまうのは、

    「あ、どうも禮儀正しい方ですね」「非常に遠慮がちな人だね」とよく言われますが、

    どうも中國語っぽく見えませんね。

    また、日本人はポイントをはじめに、物事を説明するより、

    むしろ、順を追って人に説明するのがほとんどですが、

    自分も電話で人と何か問い合わせしようとするときでも、順番通りに事柄を述べるのがずいぶん多いです。

    それで、「あれ?ポイントってどこだろうか?最初からズバリと教えてくれたらいいのに」と

    誤解されやすいですね。

    さらに、迷惑をかけないように、いつも人に厳しく要求するより、自分が人の代わりに色々やってあげるのも、

    日本語を勉強した挙句の果てに、いつでも人をかばいがちなタイプになってしまうわけでしょうか。

    ・・・

    當然、今は中國語を喋るときでも、「〜〜みんな〜〜〜」「〜〜うっとうしいって感じ」

    何かの気持ちを人に説明しようとするときに、口に出してしまうのはなんと日本語・・・

    こんな風にしどろもどろで日本語の渦から身を抜き出せないほど勉強しなくてもいいのに。

    ・・・

    それにしても、これからもっとリアルに日本語を操って、キリのないほど長続きの勉強の道を貫いていきたいと思います。^^

    大東(ウィチャット:dongruocanshang)

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 菠菜和茄子能一起吃嗎?