譯文:“志士(君子)分別幾天,就重新另眼看待了,長兄你認清事物怎麼這麼晚呢?”語出《孫權勸學》宋代:司馬光 原文初,權謂呂蒙曰:“卿今當塗掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪?但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。”蒙乃始就學。及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結友而別。譯文當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權管事,不可以不學習!”呂蒙用軍中事務繁多來推託。孫權說:“我難道想要你研究儒家經典,成為博士(專掌經學傳授的學官)嗎?我只是讓你粗略地閱讀,瞭解歷史罷了。你說軍務繁多,誰比得上我(事務多)呢?我經常讀書,自己覺得獲益很多。”呂蒙於是開始學習。當魯肅到尋陽的時候,魯肅和呂蒙一起談論議事,魯肅十分吃驚地說:“你現在的軍事方面和政治方面的才能和謀略,不再是原來的那個吳縣的(沒有學識的)阿蒙了!”呂蒙說:“志士(君子)分別幾天,就重新另眼看待了,長兄你認清事物怎麼這麼晚呢?”於是魯肅拜見呂蒙的母親,和呂蒙結為朋友後分別了。註釋:1.士別三日:與讀書的人分別幾天。三:幾天,這裡指“幾”。士,讀書人。2.即:就。3.更(gēng):重新。4.刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼。待:看待。5.大兄:長兄,這裡是對同輩年長者的尊稱。6.何:為什麼。7.見事:認清事物。見,認清,識別。8.乎:啊。表感嘆或反問語氣。啟示:
譯文:“志士(君子)分別幾天,就重新另眼看待了,長兄你認清事物怎麼這麼晚呢?”語出《孫權勸學》宋代:司馬光 原文初,權謂呂蒙曰:“卿今當塗掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪?但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。”蒙乃始就學。及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結友而別。譯文當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權管事,不可以不學習!”呂蒙用軍中事務繁多來推託。孫權說:“我難道想要你研究儒家經典,成為博士(專掌經學傳授的學官)嗎?我只是讓你粗略地閱讀,瞭解歷史罷了。你說軍務繁多,誰比得上我(事務多)呢?我經常讀書,自己覺得獲益很多。”呂蒙於是開始學習。當魯肅到尋陽的時候,魯肅和呂蒙一起談論議事,魯肅十分吃驚地說:“你現在的軍事方面和政治方面的才能和謀略,不再是原來的那個吳縣的(沒有學識的)阿蒙了!”呂蒙說:“志士(君子)分別幾天,就重新另眼看待了,長兄你認清事物怎麼這麼晚呢?”於是魯肅拜見呂蒙的母親,和呂蒙結為朋友後分別了。註釋:1.士別三日:與讀書的人分別幾天。三:幾天,這裡指“幾”。士,讀書人。2.即:就。3.更(gēng):重新。4.刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼。待:看待。5.大兄:長兄,這裡是對同輩年長者的尊稱。6.何:為什麼。7.見事:認清事物。見,認清,識別。8.乎:啊。表感嘆或反問語氣。啟示:
我們不要以一成不變的態度看待他人,要以開放的眼光看待事物。不能因為事情繁忙就放棄學習,堅持讀書是有益的。要善於聽取他人好的建議或意見並去做。告訴我們一個人只要廣泛涉獵就會學有所成。不但自己要學好,還要催動附近的人也要學習,讓社會也一起進步。勸人要講究策略。不要找藉口不聽從別人。只要發奮學習,就能積學修業,學有所成。讀書給人以樂趣,給人以光彩,給人以才幹。一個人即使基礎差,但只要端正態度,刻苦努力,就能學到知識,並提高自己的認知水平和辦事能力。求知可以改變人的天性。人的天性猶如野生的花草,求知學習好比修剪移栽。只要你願意,你就會成活併成長。