我就只翻譯歌詞部分了哦~~歌詞其實蠻難翻譯的。。。尤其是搖滾
一か八かの勝負さ運命を賭けてみろ 是一還是八,用生命來賭這次勝負
そぅさ LIVE OR DIE 是吧,生存或者死亡
墮ちるとこまで墮ちたら何も恐くないはず 一直在墮落,墮落到哪裡也無所謂
がんじがらめ 被束縛
籠の中の鳥みたいに生きてくつもりかい? 像籠中鳥那樣活著還有意義嗎?
目を覺ませよ 醒醒吧!
腹を空かした狼の氣持ち忘れるなよ 即便餓著肚子也不要放棄狼的氣節
熱いヤッほど馬鹿を見る嫌な時代 覺得熱情似火的人是笨蛋的這個討厭的時代(這個鄙視熱情的冷漠的時代)
だからこそ誰にも真似の出來ない 所以不要做誰的影子
生きざまを見せてやれ 活出自己的人生
ク-ルな眼差しで 做個冷靜的人
自分貫いて倒れるなら本望さ 堅持自己的夢想
自分舍てちゃって 讓那些放棄自己的夢想的人
生きてるヤツラよりはマシ 看看我們生活的樣子!
ROCK"N ROLL!!!!
どぅせ見るなら魂で夢を見ろ 無論怎樣都要實現夢想,哪怕是在夢中
笑ぅヤッラは笑わせておけばいい 嘲笑我們的人就讓他們嘲笑吧!
マジヤッほど馬鹿をみる嫌な時代 認為認真的人是笨蛋的討厭的時代
だからこそ誰にも真似の出來ない 所以,不做誰的影子
笑顏を見せてやれ 笑著面對人生
ワイルドばらまいて 不要放棄夢想
自分信じてボロボロになってもいいさ 相信自己哪怕破爛不堪也可以
(seai~)
自分ごまかして 騙自己
ヘラヘラ生きるよりはマシ 傻笑著生活好嗎?
たった一度の人生さ因為人生只有一次
生きるも死ねもオレ次第 生死都不是問題
最後に笑うのは誰だ? 笑到最後的是誰?
(は誰だ?)是誰?
可能翻譯的不是很優美。。。見諒!
我就只翻譯歌詞部分了哦~~歌詞其實蠻難翻譯的。。。尤其是搖滾
一か八かの勝負さ運命を賭けてみろ 是一還是八,用生命來賭這次勝負
そぅさ LIVE OR DIE 是吧,生存或者死亡
墮ちるとこまで墮ちたら何も恐くないはず 一直在墮落,墮落到哪裡也無所謂
がんじがらめ 被束縛
籠の中の鳥みたいに生きてくつもりかい? 像籠中鳥那樣活著還有意義嗎?
目を覺ませよ 醒醒吧!
腹を空かした狼の氣持ち忘れるなよ 即便餓著肚子也不要放棄狼的氣節
熱いヤッほど馬鹿を見る嫌な時代 覺得熱情似火的人是笨蛋的這個討厭的時代(這個鄙視熱情的冷漠的時代)
だからこそ誰にも真似の出來ない 所以不要做誰的影子
生きざまを見せてやれ 活出自己的人生
ク-ルな眼差しで 做個冷靜的人
自分貫いて倒れるなら本望さ 堅持自己的夢想
自分舍てちゃって 讓那些放棄自己的夢想的人
生きてるヤツラよりはマシ 看看我們生活的樣子!
ROCK"N ROLL!!!!
どぅせ見るなら魂で夢を見ろ 無論怎樣都要實現夢想,哪怕是在夢中
笑ぅヤッラは笑わせておけばいい 嘲笑我們的人就讓他們嘲笑吧!
マジヤッほど馬鹿をみる嫌な時代 認為認真的人是笨蛋的討厭的時代
だからこそ誰にも真似の出來ない 所以,不做誰的影子
笑顏を見せてやれ 笑著面對人生
ワイルドばらまいて 不要放棄夢想
自分信じてボロボロになってもいいさ 相信自己哪怕破爛不堪也可以
(seai~)
自分ごまかして 騙自己
ヘラヘラ生きるよりはマシ 傻笑著生活好嗎?
自分貫いて倒れるなら本望さ 堅持自己的夢想
自分舍てちゃって 讓那些放棄自己的夢想的人
たった一度の人生さ因為人生只有一次
生きるも死ねもオレ次第 生死都不是問題
最後に笑うのは誰だ? 笑到最後的是誰?
(は誰だ?)是誰?
可能翻譯的不是很優美。。。見諒!