馬上出現在腦海中的是吉他大神Eric Clapton的《Wonderful tonight》
話說是32歲剛結婚的時候為她嬌妻寫的一首歌,把他和妻子一同參加舞會的過程娓娓道來。
大致是這樣的(歌詞翻譯)
我感覺整體英文感覺更棒,翻譯為漢語有些地方沒神韻。
哎喲,天黑了,
我和妻子要去參加一個很重要的舞會,
她還在為穿哪件衣服糾結,
嗯,終於選好了,
她化了淡妝,還盤起了金色長髮,
她問我:我看起來好看嗎?
我說:寶貝兒,棒極了!
我們終於到了爬梯現場,
很多男人都在看那我老婆,
但是我老婆只和我一個人跳舞,(雖然我很low)
她問我:感覺怎麼樣?
我感覺棒極了是因為我看拿到了你眼中對我燃燒的愛意,而且我也愛你,你不知道有tm多愛。
哎呦,到了回家的點了,
我喝多了,有點頭疼,
因此我給了她我賓士的車鑰匙,
她把我送回家扶上床,
我說:我的寶貝兒,你今晚真tm棒極了。
我隨手關了燈
隨手關了燈
關了燈
了燈
燈
EC把歌詞寫得很美,然後陪著吉他,還有他敘事低吟的演唱風格,我想說棒極了。
我感覺整體的英文非常美,也因為很簡單我都能聽懂,哈哈哈。
尤其是那句:So I give her the car keys...
一輛破New Beetle立馬映入眼簾。
如果再加一首就是MJ的《Billie Jean》
大家應該都太熟悉了。
具體劇情是這樣的:
我跟一個絕世美女跳了一支舞,
她硬說她懷孕的孩子是我的,
但那真不是我孩子,
真不是我孩子,
真tm不是我的孩子!!!
配合著強烈的鼓點,我想說:那真他媽不是我孩子!
馬上出現在腦海中的是吉他大神Eric Clapton的《Wonderful tonight》
話說是32歲剛結婚的時候為她嬌妻寫的一首歌,把他和妻子一同參加舞會的過程娓娓道來。
大致是這樣的(歌詞翻譯)
我感覺整體英文感覺更棒,翻譯為漢語有些地方沒神韻。
哎喲,天黑了,
我和妻子要去參加一個很重要的舞會,
她還在為穿哪件衣服糾結,
嗯,終於選好了,
她化了淡妝,還盤起了金色長髮,
她問我:我看起來好看嗎?
我說:寶貝兒,棒極了!
我們終於到了爬梯現場,
很多男人都在看那我老婆,
但是我老婆只和我一個人跳舞,(雖然我很low)
她問我:感覺怎麼樣?
我說:寶貝兒,棒極了!
我感覺棒極了是因為我看拿到了你眼中對我燃燒的愛意,而且我也愛你,你不知道有tm多愛。
哎呦,到了回家的點了,
我喝多了,有點頭疼,
因此我給了她我賓士的車鑰匙,
她把我送回家扶上床,
我說:我的寶貝兒,你今晚真tm棒極了。
我隨手關了燈
隨手關了燈
關了燈
了燈
燈
EC把歌詞寫得很美,然後陪著吉他,還有他敘事低吟的演唱風格,我想說棒極了。
我感覺整體的英文非常美,也因為很簡單我都能聽懂,哈哈哈。
尤其是那句:So I give her the car keys...
一輛破New Beetle立馬映入眼簾。
如果再加一首就是MJ的《Billie Jean》
大家應該都太熟悉了。
具體劇情是這樣的:
我跟一個絕世美女跳了一支舞,
她硬說她懷孕的孩子是我的,
但那真不是我孩子,
真不是我孩子,
真tm不是我的孩子!!!
配合著強烈的鼓點,我想說:那真他媽不是我孩子!