回覆列表
  • 1 # 藍風24

    關漢卿《雙調.沉醉東風》

    恰離了綠水青山那搭,早來到竹籬茅舍人家。野花路畔開,村酒槽頭榨,直吃的欠欠答答。醉了山童不勸咱,白髮上黃花亂插。

    剛剛離開了那邊的青山綠水,

    早早來到了這兒的竹籬茅舍。

    路邊開滿了芬芳的野花,

    槽頭那邊正在釀製美酒,

    喝得我口唇顫動手舞足蹈。

    酩酊大醉了孩童也不勸我,

    我斑白的頭髮插滿了黃花。

    翻譯;

    Pass man Qing 《the double adjust.Deeply drunk east breeze 》

    Just left a green water green mountain that to take and early arrive at a bamboo fence thatched cottage somebody else.The wild flower road side opens, the village wine slot head squeezes and keep eating of owe to answer.The got drunk mountain kid doesn"t advise us, Huang Hua of grey hair puts indiscriminately.

    The green hills and blue waters just left there,

    Early and early arrived at the bamboo fence thatched cottage here.

    The wayside was filled with fragrant wild flower,

    The slot head is there brewing a wine,

    Drink I the lips quiver dance and stamp.

    Was dead drunk kid don"t advise me as well,

    My gray hair puts full Huang Hua.

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 紅樹林呈弓形的根主要有哪些功能?