回覆列表
  • 1 # 使用者6375065512416

    釋義:韓諫議啊,你是一位君子,我時刻在思念著你。此刻,想必你住在那美麗的秋水旁的山莊裡,在洞庭湖裡洗腳,望著八方荒遠之地,心馳神往,悠悠閒閒。 出處:唐代詩人杜甫的《寄韓諫議 / 寄韓諫議注》 原文:今我不樂思岳陽,身欲奮飛病在床。 美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。 鴻飛冥冥日月白,青楓葉赤天雨霜。 玉京群帝集北斗,或騎騏驎翳鳳凰。 芙蓉旌旗煙霧樂,影動倒景搖瀟湘。 星宮之君醉瓊漿,羽人稀少不在旁。 似聞昨者赤松子,恐是漢代韓張良。 昔隨劉氏定長安,帷幄未改神慘傷。 國家成敗吾豈敢,色難腥腐餐風香。 周南留滯古所惜,南極老人應壽昌。 美人胡為隔秋水,焉得置之貢玉堂。 這兩句是說,詩人雖染病在床,但很思念住在洞庭湖邊的韓諫議——韓諫議啊,你是一位君子,我時刻在思念著你。此刻,想必你住在那美麗的秋水旁的山莊裡,在洞庭湖裡洗腳,望著八方荒遠之地,心馳神往,悠悠閒閒。懷思之意,娓娓動人,足見情意真摯。 全文翻譯:我的心情愷鬱思念著岳陽,想要鼓翼奮飛卻輾轉在病床。遠隔秋水的伊人是多麼美好,你在洞庭湖邊洗腳,一面向四方遙望。鴻雁飛向邀遠的高天,皓潔的日月放射光芒。秋風染紅青楓的綠葉,秋空中降下寒霜。玉京的天帝們聚集在北斗星宮,有的乘駕麒麟,有的騎著鳳凰。芙蓉裝飾的旌旗招展,如煙霧漫天,旗影搖動那映著麗日的瀟湘。星宮的帝君在那裡暢飲美酒,可惜飛仙稀少,遠在他方。聽說你已經歸隱,跟從仙人赤松子,像漢代的張良一樣。你曾經安邦定國,建立功績,運籌決策的政務使你煩倦,神情慘傷。你說你不能左右國家的命運,想去求仙訪道,不願留在汙濁的塵世上。太史公悵恨滯留洛陽,你又為什麼隱居瀟湘?當天空出現老人星,世上就會太平、安康。你為什麼同我遠隔秋水不得相見?幾時你才肯重新出山來輔佐朝堂? 《寄韓諫議注》是唐代詩人杜甫創作的一首七言古詩。這首詩作於唐代宗大曆元年(766)秋,杜甫出蜀居留夔州之時。從作品看,詩中的韓注大概是杜首的一位好友,曾出任諫言,於國有功,且富有才幹。但他在朝廷卻受到小人排斤,於是辭宮歸隱於岳陽,修神仙之道,杜甫為朋友感到惋惜,於是寫這首勸他去輔國佐君。 詩前六句為第一段,寫懷念韓某遠在洞庭,日月更迭,思念益切。“玉京”六句為第二段,寫朝廷小人得勢,而賢臣遠去。點出韓某已罷官去國。 “似聞”六句為第三段,寫聽到韓某罷官原因,以張良比之,頌其高潔有才。末四句為第四段,抒寫自己感想,並望韓某再度出山,為國出力。 詩思嚴慎細緻周密,寫得隱晦曲折。格調卻清新激昂,鏗鏘有力。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 大米放了1O個月了,有一股味道還能吃嗎?