回覆列表
  • 1 # 使用者2786549091155

    願得一心人 白首不相離出自卓文君的《白頭吟》。

    補充:

    作品原文

    白頭吟

    皚①如山上雪,皎②若雲間月。

    今日鬥⑤酒會,明旦⑥溝水頭。

    悽悽⑨復悽悽,嫁娶不須啼。

    願得一心人,白首不相離。

    竹竿⑩何嫋嫋⑪,魚尾何簁簁⑫!

    男兒重意氣⑬,何用錢刀⑭為!

    詞句註釋

    ①皚:白

    ②皎:白。

    ④決:別。

    ⑤鬥:盛酒的器具。這兩句是說今天置酒作最後的聚會,明早溝邊分手。

    ⑥決:別。明旦:明日

    ⑦躞(xiè)蹀(dié):走貌。東西流,即東流。“東西”是偏義複詞。這裡偏用東字的意義。以上二句是設想別後在溝邊獨行,過去的愛情生活將如溝水東流,一去不返。

    ⑨悽悽:悲傷狀。

    ⑩竹竿:指釣竿。嫋嫋:動搖貌。

    ⑪嫋嫋:柔弱貌。

    ⑫簁簁(shāi):形容魚尾像濡溼的羽毛。在中國歌謠裡釣魚是男女求偶的象徵隱語。這裡用隱語表示男女相愛的幸福。

    ⑬意氣:這裡指感情、恩義。

    ⑭錢刀:古時的錢有鑄成馬刀形的,叫做刀錢。所以錢又稱為錢刀。

    白話譯文

    愛情應該像山上的雪一般純潔,像雲間月亮一樣光明。聽說你懷有二心,所以來與你決裂。 今日猶如最後的聚會,明日便將分手溝頭。我緩緩的移動腳步沿溝走去,過去的生活宛如溝水東流,一去不返。當初我毅然離家隨君遠去,就不像一般女孩悽悽啼哭。滿以為嫁了一個情意專心的稱心郎,可以相愛到老永遠幸福了。男女情投意合就像釣竿那樣輕細柔長,魚兒那樣活波可愛。男子應當以情意為重,失去了真誠的愛情是任何錢財珍寶都無法補償的。

    2.卓文君 (漢代才女)

    卓文君(前175—前121),原名文後,西漢臨邛(今四川邛崍)人,原籍邯鄲冶鐵家卓氏。漢代才女,中國古代四大才女之一、蜀中四大才女之一。

    卓文君為四川臨卭鉅商卓王孫之女,姿色嬌美,精通音律,善彈琴,有文名。卓文君與漢代著名文人司馬相如的一段愛情佳話至今被人津津樂道。她也有不少佳作,如《白頭吟》,詩中“願得一心人,白頭不相離”堪稱經典佳句。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 如何拍出唯美的照片?