這個問題我來回答與你。
首先我們先看一下兩個詞語的日語解釋:
和らぐ:
《五自》激しさ厳しさが消えて穏やかになる。
英語解釋是:To become quiet or calm after a state of intensity.
漢語解釋是:消除嚴峻,激烈的狀態變得平穩
如下面例句:
ex)This medicine relieve the pain.
この薬を飲めば痛みが和らぎます。
吃下這個藥就能緩解疼痛。
和む:
《五自》なごやかになる。
英語解釋:relax, become calm or heartwarming.
漢語解釋:放鬆,變得緩和平靜。
如下面例句
ex)My heart softens when I see baby.
赤ちゃんを見ると(心が)和みます
看見這個貝比我心都融化了。
所以從上面分析,和らぐ更側重於【鎮まる】,是一個狀態的平穩,平靜下來。而和む更側重於【くつろく】一詞,是一種緩和的心境。兩者所表達的狀態是不同的。
【和む(なごむ)】=自然に穏やかでくつろいだ気分になる。
(例文)「あの人といると心が和む」
【和らぐ(やわらぐ)】=緊張や興奮が靜まって、穏やかな狀態になること。
(例文)「ユーモアあふれるあいさつで、會場のかたくるしい雰囲気が和らいだ」
我們一起放眼看世界。
這個問題我來回答與你。
首先我們先看一下兩個詞語的日語解釋:
和らぐ:
《五自》激しさ厳しさが消えて穏やかになる。
英語解釋是:To become quiet or calm after a state of intensity.
漢語解釋是:消除嚴峻,激烈的狀態變得平穩
如下面例句:
ex)This medicine relieve the pain.
この薬を飲めば痛みが和らぎます。
吃下這個藥就能緩解疼痛。
和む:
《五自》なごやかになる。
英語解釋:relax, become calm or heartwarming.
漢語解釋:放鬆,變得緩和平靜。
如下面例句
ex)My heart softens when I see baby.
赤ちゃんを見ると(心が)和みます
看見這個貝比我心都融化了。
所以從上面分析,和らぐ更側重於【鎮まる】,是一個狀態的平穩,平靜下來。而和む更側重於【くつろく】一詞,是一種緩和的心境。兩者所表達的狀態是不同的。
【和む(なごむ)】=自然に穏やかでくつろいだ気分になる。
(例文)「あの人といると心が和む」
【和らぐ(やわらぐ)】=緊張や興奮が靜まって、穏やかな狀態になること。
(例文)「ユーモアあふれるあいさつで、會場のかたくるしい雰囲気が和らいだ」
我們一起放眼看世界。