回覆列表
  • 1 # 獅子林看海

    原文

    蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。

    蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。

    蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

    譯文

    河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中之人在何處?就在河水那一方。

    逆著流水去找她,道路險阻又太長。順著流水去找她,彷彿在那水中央。

    河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾幹。意中之人在何處?就在河岸那一邊。

    逆著流水去找她,道路險阻攀登難。順著流水去找她,彷彿就在水中灘。

    河邊蘆葦密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何處?就在水邊那一頭。

    逆著流水去找她,道路險阻曲難求。順著流水去找她,彷彿就在水中洲。

    註釋

    蒹(jiān):沒長穗的蘆葦。葭(jiā):初生的蘆葦。

    蒼蒼:鮮明、茂盛貌。下文“萋萋”、“采采”義同。

    蒼蒼: 茂盛的樣子。

    為:凝結成。

    所謂:所說的,此指所懷念的。

    伊人:那個人,指所思慕的物件。

    一方:那一邊。

    溯洄:逆流而上。下文“溯游”指順流而下。一說“洄”指彎曲的水道,“遊”指直流的水道。

    從:追尋。

    阻:險阻,(道路)難走。

    宛:宛然,好像。

    晞(xī):幹。

    湄:水和草交接的地方,也就是岸邊。

    躋(jī):升高,這裡形容道路又陡又高。

    坻(chí):水中的沙灘

    涘(sì):水邊。

    右:迂迴曲折。

    沚(zhǐ):水中的沙灘。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 多種花茶泡在一起喝好嗎?