首頁>Club>
為什麼不可以像英語一樣把它們區分開來表達?
8
回覆列表
  • 1 # 三隻腳的大烏鴉

    英語、法語、德語這種屈折語的謂語時態和主被動態還有些其他成份是要根據第三人稱的性別和主賓位置做相應變格的,所以第三人稱的男性女性物性乃到單複數都不能一樣,否則謂語和其他句子成份的變格不知道怎麼變了。

    漢語裡是沒有變格的,第三人稱可以都是一個音,沒必要做區分。書寫的變化也只是為看著方便而已,其實也根本沒必要區分的。比如以前有個祂字代表神,現在直接用他。民國時很多文人寫文章直接用他來表示她。還有以前第二人稱有個代表女性的妳字,現在不管男女全用你。

  • 2 # 臨杭百事通

    中國的漢字是象形字,是最博大精深,最能夠準表達意思的字型!漢語有拼音和漢字,而英語只有拼音!一個漢語拼音能對應十幾個不同漢字,英語也屬於拼音類的,沒有字型,只能靠不同的拼音來區分不同的意思!所以說漢字先進!

    韓語最開始也是用漢字書寫的,南韓人為了擺脫抄襲罪名,搞了廢除漢字運動,搞了一套完全跟漢字不同的韓語!天真的以為從此就跟漢字不沾邊了!

    殊不知韓語只是表達聲音的!比如南韓人用韓語寫名字是:jin zheng hua,就跟我們的拼音差不多,但是上學這個班裡面20個人都是同樣的拼音寫法,根本沒辦法區分, 要區分到底誰是誰,必須使用漢字!用了漢字你就知道: 金正華/今鄭話/緊整花/斤蒸畫/錦徵滑......

    這就是為啥南韓人身份證的名字前面是韓語(拼音),後面再加漢字予以區分!

    所以說我們的老祖先最聰明,發明的字型最實用!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 《儒林外史》中有哪些好漢?他們又有哪些品質?