是這首歌《戀愛サーキュレーション》花澤香菜的歌。
中文翻譯《戀愛迴圈》
歌詞:日語版
でも そんなんじゃ だめ
もう そんなんじゃ ほら
心(こころ) は進化(しんか) するよ もっともっと
言葉(ことば) にすれば 消(き) えちゃう関系(かんけい) なら
言葉(ことば) を消(け) せばいいやって
思(おも) ってた 恐(おそ) れてた
だけど あれ?なんか違(ちが) うかも..
千里(せんり) の道(みち) も一歩(いっぽ) から
石(いし) のように固(かた) いそんな意思(いし) で
塵(ちり) も積(つ) もれば大和撫子(やまとなでしこ) *
「し」抜(ぬ) きで いや 死(し) ぬ気(き) で *ふわふわり ふわふわる
あなたが 名前(なまえ) を呼(よ) ぶ それだけで 宙(ちゅ)へ浮(う) かぶ
ふわふわる ふわふわり
あなたが 笑(わら) っている それだけで 笑顏(えがお) になる
神様(かみさま) ありがとう 運命(うんめい) の悪戱(いたずら) でも
めぐり逢(あ) えたことが 幸(しあわ) せなのでも そんなんじゃ だめ
歌詞:中文版
「“如果說出來 關係就會消失的話”」
「“那麼只要不說就好啦”」
「這樣想過 也這樣害怕過」
「但是 誒? 好像有什麼誤解」
「千里之行始於足下」
「就以堅如磐石的意志」
「積塵成為大和撫子?」
「去掉“し” 不對 拼死去做!」
「輕飄飄 飄啊飄」
「你喚的名字 只是這樣就能讓我飄在空中」
「飄啊飄 輕飄飄」
「你在笑著 只是這樣就能讓我流出笑容」
「即使是命運的惡作劇也好」
「和他邂逅 讓我感到幸福」
「但是 那樣的話 不~行」
「真是 那樣的話 你~看」
「真心是會進化的 不斷 不~斷」
「沒錯 那樣的話 不~要」
「吶~ 那樣還是 不~行」
「請一直看著我吧 永遠 永~遠」
是這首歌《戀愛サーキュレーション》花澤香菜的歌。
中文翻譯《戀愛迴圈》
歌詞:日語版
でも そんなんじゃ だめ
もう そんなんじゃ ほら
心(こころ) は進化(しんか) するよ もっともっと
言葉(ことば) にすれば 消(き) えちゃう関系(かんけい) なら
言葉(ことば) を消(け) せばいいやって
思(おも) ってた 恐(おそ) れてた
だけど あれ?なんか違(ちが) うかも..
千里(せんり) の道(みち) も一歩(いっぽ) から
石(いし) のように固(かた) いそんな意思(いし) で
塵(ちり) も積(つ) もれば大和撫子(やまとなでしこ) *
「し」抜(ぬ) きで いや 死(し) ぬ気(き) で *ふわふわり ふわふわる
あなたが 名前(なまえ) を呼(よ) ぶ それだけで 宙(ちゅ)へ浮(う) かぶ
ふわふわる ふわふわり
あなたが 笑(わら) っている それだけで 笑顏(えがお) になる
神様(かみさま) ありがとう 運命(うんめい) の悪戱(いたずら) でも
めぐり逢(あ) えたことが 幸(しあわ) せなのでも そんなんじゃ だめ
もう そんなんじゃ ほら
心(こころ) は進化(しんか) するよ もっともっと
歌詞:中文版
「“如果說出來 關係就會消失的話”」
「“那麼只要不說就好啦”」
「這樣想過 也這樣害怕過」
「但是 誒? 好像有什麼誤解」
「千里之行始於足下」
「就以堅如磐石的意志」
「積塵成為大和撫子?」
「去掉“し” 不對 拼死去做!」
「輕飄飄 飄啊飄」
「你喚的名字 只是這樣就能讓我飄在空中」
「飄啊飄 輕飄飄」
「你在笑著 只是這樣就能讓我流出笑容」
「即使是命運的惡作劇也好」
「和他邂逅 讓我感到幸福」
「但是 那樣的話 不~行」
「真是 那樣的話 你~看」
「真心是會進化的 不斷 不~斷」
「沒錯 那樣的話 不~要」
「吶~ 那樣還是 不~行」
「請一直看著我吧 永遠 永~遠」