てあげる:給
てくれる:給我
てもらう:得到
わたしは聞いてあげる:我幫(給)你聽。比如老人聽力不是很好,你幫他聽。句子的主語是わたし,所以聞いて這一動作是“我”做的。
(わたしは)友達にご飯を食べてあげました:這個句子的意思不是ls說的意思,同上面的句子一樣,わたし做主語,所以句子的意思是“我幫(給)朋友吃了飯”,比如朋友的飯太多,吃不完,你幫他吃。
友達は聞いてくれる:主語是友達,くれる的意思是“給我”,所以句子的意思是“朋友幫(給)我聽”。
わたしは友達にご飯を食べてもらう:主語是“我”,もらう的意思是得到,我得到什麼什麼,直譯就是“我(從朋友那裡)得到吃飯這個動作。”可以譯作“朋友幫我吃飯”。比如自己的飯吃不完,朋友幫我吃。
碰到一個日語句子,最關鍵的是要看主語,之後就看最後的動詞。
比如:わたしは友達から聞いてもらう
主語是わたし(我),最後的動詞是もらう(得到),所以句子的主幹是“我得到”。
主幹出來了,其他的東西都是在主幹上面加上去的,友達から(從朋友那裡),聞いて(聽),加到主幹上面,從朋友那得到聽(這一動作)。所以譯作:從朋友那打聽到什麼什麼。
てあげる:給
てくれる:給我
てもらう:得到
わたしは聞いてあげる:我幫(給)你聽。比如老人聽力不是很好,你幫他聽。句子的主語是わたし,所以聞いて這一動作是“我”做的。
(わたしは)友達にご飯を食べてあげました:這個句子的意思不是ls說的意思,同上面的句子一樣,わたし做主語,所以句子的意思是“我幫(給)朋友吃了飯”,比如朋友的飯太多,吃不完,你幫他吃。
友達は聞いてくれる:主語是友達,くれる的意思是“給我”,所以句子的意思是“朋友幫(給)我聽”。
わたしは友達にご飯を食べてもらう:主語是“我”,もらう的意思是得到,我得到什麼什麼,直譯就是“我(從朋友那裡)得到吃飯這個動作。”可以譯作“朋友幫我吃飯”。比如自己的飯吃不完,朋友幫我吃。
碰到一個日語句子,最關鍵的是要看主語,之後就看最後的動詞。
比如:わたしは友達から聞いてもらう
主語是わたし(我),最後的動詞是もらう(得到),所以句子的主幹是“我得到”。
主幹出來了,其他的東西都是在主幹上面加上去的,友達から(從朋友那裡),聞いて(聽),加到主幹上面,從朋友那得到聽(這一動作)。所以譯作:從朋友那打聽到什麼什麼。