回覆列表
  • 1 # 使用者5687173848281

    我們在學習日語的過程中,總是會出現意思相近,但用法不同的一些句型或者詞彙,如果我們不把它們搞清楚,就容易鬧出笑話來。接下來就讓我們來學習一下吧。

    我們先來看一個日語句子「果物でどれが一番すきですか。」,我相信很多人會覺得這個句子並沒有什麼問題,但事實上,這個句子是有錯誤的,我們應將句子裡面的「どれ」改為「何(なに)」。這裡肯定有小夥伴要問了,這兩個都是表示“哪個”的意思,而且用在相同的位置,這有差別嗎?

    其實兩者是有差別的,我們先來看看「どれ」的用法,「どれ」表示在三者(以上)之中選一個。與其用法類似的還有「どちら」,表示兩者二選一。這兩個詞在使用的時候都需要有一個明確的清單,這個時候我們常用的句型為「AとBとCでどれが一番好きですが。」和「AとBでどちらが好きですが。」,看句型我們也能夠了解,我們一定要給出對方可供選擇的選項,我們再看我們剛剛的句子,「果物で」表示籠統的範圍,我們沒有辦法列出明確的清單,這個時候我們就沒有方法使用「どれ」或者「どちら」,就需要根據描述的是人還是物,選擇合適的詞:如果是人,用「誰(どれ)」;如果是物,用「何(なに)」;如果是地點,用「どこ」;如果是時間,用「いつ」。

    我們再來看一個句子「私はきっど約束を守ります。」,我相信很多人會覺得這個句子也沒有問題呀,表示“我們一定要遵守約定”的意思,這個句子在使用的過程中其實有一個小錯誤,我們在這裡不該用「きっど」,而應該用「必ず」。為什麼呢?

    大家學過日語的都知道,「きっど」表示的是“推測的一定”,而「必ず」表示的“絕對的一定”。我們在說這句話的時候,如果你使用「きっど」反而不能讓對方完全放心。大家都希望對方能夠完全遵守共同的約定,所以這裡我們就不選「きっど」去表達這樣的一種感情,而應該使用「必ず」,表達百分之一百的肯定。

    之前有文章寫過如何用日文喊加油,但是還是有很多的小夥伴會用錯。我相信很多人在說日語的時候會說「一緒に頑張れ!」,其實我之前也犯過這樣的錯誤,那麼今天我們來看看,這個句子到底應該怎麼說?

    正確的說法應該是「一緒に頑張ろう!」。我們重新審視句子,這個句子中「一緒に」表達的是"要一起加油“,所以應選擇接續「ませんか」、「ましょう」或者使用意向形。這個句子就是錯在了這裡,它使用了命令形,命令形更多的時候用來要求別人的,而且有些無禮。相比較之下,我們可以使用「てもらえませんか」、「て下(くだ)さい」來說,這會讓我們覺得你更有禮貌一些。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 雙面膠粘在牆上怎麼去除不留痕跡?