回覆列表
  • 1 # aznrt46084

     《長歌行》作者為宋朝文學家陸游。其古詩全文如下:   人生不作安期生,醉入東海騎長鯨。   猶當出作李西平,手梟逆賊清舊京。   金印輝煌未入手,白髮種種來無情。   成都古寺臥秋晚,落日偏傍僧窗明。   豈其馬上破賊手,哦詩長作寒螿鳴。   興來買盡市橋酒,大車磊落堆長瓶。   哀絲豪竹助劇飲,如鋸野受黃河傾。   平時一滴不入口,意氣頓使千人驚。   國仇未報壯士老,匣中寶劍夜有聲。   何當凱旋宴將士,三更雪壓飛狐城。   【前言】   《長歌行》是南宋著名愛國詩人陸游評安期生作的一首七言古體詩。詩中詩人抒寫了平生的理想和抱負,以及理想無由實現的悲憤;還對驅逐金人,盡復失地的令人神往的情景作了熱切的憧憬。全詩感情熱烈充沛,氣勢豪邁奔放,一如長江出峽、駿馬賓士,是陸詩中獨具風格的抒情佳作。   【註釋】   長歌行:漢樂府曲調名。   安期生:傳說是秦始皇時的仙人。   猶當:應當。表願望。   李西平:唐朝名將李晟(成)因平定叛亂有功,封為西平王。   梟:殺。   舊京:指唐朝京城長安。唐德宗興元元年(公元784年)六月,李晟從叛將朱泚手中收復長安城。   種種:頭髮短的樣子。   來無情:無情地生長。   成都:今在四川省成都市。陸游時在成都,寄寓在多福院。   豈其:難道。表反詰。   寒螿:寒蟬。似蟬,體較小。   市橋:橋名,在成都石牛門。   磊落:酒瓶堆疊的樣子。   哀絲豪竹:指悲壯的音樂。絲:絃樂器;竹:管樂器。   劇飲:放量喝酒。   鉅野:古代大澤名。舊址在今山東鉅野縣附近,臨近黃河。   頓:立刻。   匣:劍鞘。   寶劍夜有聲:這是表示壯志難酬的不平之鳴。   何當:哪時能夠。   凱旋:勝利歸來。   飛狐城:在今河北省淶源縣。當時被金人侵佔。   【譯文】   一個人活在世上,就算沒法做個安期生那樣的仙人,喝醉了,在東海里騎著鯨魚玩耍遊蕩;也該做個李西平那樣的名將,帶兵殺敵,收復淪陷的國土與首都長安。可憐我,什麼功名也沒建立,年齡卻已老大,白髮蕭騷;傍晚躺在這成都的古廟,眼見著落日的餘暉,裝點這僧房的紗窗。哎,難道我這個馳騁沙場的殺敵能手,就成了這麼個做做詩的無用之輩,像寒蟬那樣?酒興來時我把橋邊酒家的酒都買光;長長的酒瓶,把大車全都堆滿。喚來了樂隊奏起悲壯的音樂助興,喝起來猶如黃河水傾倒在鉅野中一樣。我平時滴酒不沾,這番豪邁氣概,頓時令許多人驚訝感嘆。國仇還沒報,壯士已衰老;匣中寶劍耐不了寂寞,半夜裡發出陣陣吟嘯。什麼時候在三更大雪中收復了飛狐城,凱旋歸來,與將士宴會歡笑。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 黃瓜和豆腐能一起吃嗎?