初學者看韓劇學韓語,主要作用是培養語感,透過韓劇大概瞭解一下南韓社會狀況,學習一些簡單的句子。比如,‘가지마’不要走,‘사랑해’我愛你,‘ 아니야’不,‘미안해’對不起等。這樣的短句,在人們日常生活中使用頻率比較高,發音簡單,無音變,易於學習韓語。即使沒有學過韓語發音的人聽過幾遍之後,也可以說得有模有樣。
對於中高階學習者,上面的學習韓語方式就過於淺顯,效果不會明顯。因為對於有了一定韓語基礎的學習者來說,這已經完全不能滿足他們學習韓語的要求,他們需要更深一步的學習。中高階韓語學習者可以透過學習韓劇劇本來學韓語,或者可以找有韓語字幕的影片資源來學韓語。網上有一個專門做韓語字幕的網站,叫做陳志武韓語字幕,但是並不是免費的。有興趣的朋友可以去網上找找韓劇劇本,應該可以找到。
學習劇本和看韓語字幕,個人認為,透過學習劇本學習韓語可能效果更好一些。因為我們在看影片時,注意力往往都放在了便於理解的中文字幕上,即使有韓文字幕往往會被我們忽略。但是學習劇本不一樣,我們可以先看一段無字幕影片,既無中文也無韓文,之後再與劇本進行對比來學韓語。高階學習韓語者可以在看影片的同時將聽到的對話寫下來,可以放慢影片的速度,甚至可以聽一句寫一句,然後同劇本進行對比,找到錯誤進行改正,這樣可以高效學韓語。這種學韓語過程看似繁瑣無趣,但是我們可以學到地道的更加貼近生活的韓語,而且便於理解和記憶。學習劇本的時候最好選擇近期播出的韓劇,這樣在看韓劇學韓語的國中還可以學習到流行語。比如《秘密花園》中,河智苑飾演的羅琳被玄彬飾演的朱源錯認為另一個人時,氣憤的鄙視朱源是‘또라이’,這就是一個典型的流行語,合成詞,腦筋不正常的人的意思。這裡我想補充一點,我們還可以看南韓電影劇本學韓語,在電影裡我們可以學習到很多俗語俚語,以及髒話(瞭解一下也是有好處的)。
在劇本式學習過程中,最好能夠對著臺詞模仿劇中人物的對話語氣,培養語調語感。學習韓語,最重要的是要大聲地說出來,而且要講的準確,地道。如果可能的話,背誦臺詞也是一種很好的學習韓語方法。因此,模仿很重要,但是不要模仿一些很奇怪的角色或者方言。南韓的方言特別是釜山方言聽起來很有趣,也便於模仿,但是朋友們,如果你們想學到標準的首爾話,千萬不要嘗試哦。還有一點,男生最好模仿男生角色,女生也一樣。因為男生和女生講話時,用的詞和語尾是有所區別的。南韓女生講話語尾很喜歡用‘거든요’(表示強調),‘구요’(表示引用或補充),但是男生不常用。如果一個男生經常這樣講話,南韓人會覺得你很奇怪,甚至是“娘”。
初學者看韓劇學韓語,主要作用是培養語感,透過韓劇大概瞭解一下南韓社會狀況,學習一些簡單的句子。比如,‘가지마’不要走,‘사랑해’我愛你,‘ 아니야’不,‘미안해’對不起等。這樣的短句,在人們日常生活中使用頻率比較高,發音簡單,無音變,易於學習韓語。即使沒有學過韓語發音的人聽過幾遍之後,也可以說得有模有樣。
對於中高階學習者,上面的學習韓語方式就過於淺顯,效果不會明顯。因為對於有了一定韓語基礎的學習者來說,這已經完全不能滿足他們學習韓語的要求,他們需要更深一步的學習。中高階韓語學習者可以透過學習韓劇劇本來學韓語,或者可以找有韓語字幕的影片資源來學韓語。網上有一個專門做韓語字幕的網站,叫做陳志武韓語字幕,但是並不是免費的。有興趣的朋友可以去網上找找韓劇劇本,應該可以找到。
學習劇本和看韓語字幕,個人認為,透過學習劇本學習韓語可能效果更好一些。因為我們在看影片時,注意力往往都放在了便於理解的中文字幕上,即使有韓文字幕往往會被我們忽略。但是學習劇本不一樣,我們可以先看一段無字幕影片,既無中文也無韓文,之後再與劇本進行對比來學韓語。高階學習韓語者可以在看影片的同時將聽到的對話寫下來,可以放慢影片的速度,甚至可以聽一句寫一句,然後同劇本進行對比,找到錯誤進行改正,這樣可以高效學韓語。這種學韓語過程看似繁瑣無趣,但是我們可以學到地道的更加貼近生活的韓語,而且便於理解和記憶。學習劇本的時候最好選擇近期播出的韓劇,這樣在看韓劇學韓語的國中還可以學習到流行語。比如《秘密花園》中,河智苑飾演的羅琳被玄彬飾演的朱源錯認為另一個人時,氣憤的鄙視朱源是‘또라이’,這就是一個典型的流行語,合成詞,腦筋不正常的人的意思。這裡我想補充一點,我們還可以看南韓電影劇本學韓語,在電影裡我們可以學習到很多俗語俚語,以及髒話(瞭解一下也是有好處的)。
在劇本式學習過程中,最好能夠對著臺詞模仿劇中人物的對話語氣,培養語調語感。學習韓語,最重要的是要大聲地說出來,而且要講的準確,地道。如果可能的話,背誦臺詞也是一種很好的學習韓語方法。因此,模仿很重要,但是不要模仿一些很奇怪的角色或者方言。南韓的方言特別是釜山方言聽起來很有趣,也便於模仿,但是朋友們,如果你們想學到標準的首爾話,千萬不要嘗試哦。還有一點,男生最好模仿男生角色,女生也一樣。因為男生和女生講話時,用的詞和語尾是有所區別的。南韓女生講話語尾很喜歡用‘거든요’(表示強調),‘구요’(表示引用或補充),但是男生不常用。如果一個男生經常這樣講話,南韓人會覺得你很奇怪,甚至是“娘”。