劇多
首頁
資訊
體育
娛樂
汽車
投資
財經
軍事
科技
數碼
科學
遊戲
歷史
健康
政治
影視
旅遊
育兒
美食
時尚
房產
農業
社會
文化
教育
技術
美文
情感
故事
家居
職場
自然
闢謠
心理
攝影
漫畫
生活
其它
Club
Tips
熱門話題
搜尋
註冊
登入
首頁
>
Club
>
2021-01-29 02:36
女子善懷,亦各有行,是什麼意思?
41
回覆列表
1 # 句點628
《載馳》,許穆夫人憫其母邦顛覆,想歸唁母邦而不得的憂憤之作。
載馳載驅,歸唁衛侯①。驅馬悠悠,言至於漕②。大夫跋涉,我心則憂③。既不我嘉,不能旋反①。視爾不臧,我思不遠②?既不我嘉,不能旋濟③。視爾不臧,我思不閟?陟彼阿丘,言採其蝱①。女子善懷,亦各有行②。許人尤之,眾穉且狂③。我行其野,芃芃其麥①。控於大邦,誰因誰極②?大夫君子,無我有尤。百爾所思,不如我所之③!唁:弔唁,慰問。大夫:來向許國通報情況的衛大夫。跋涉:艱難行進。《毛傳》:“草行曰跋,水行曰涉。”我:指許穆夫人。 我嘉:“嘉我”的倒文,嘉許、贊成我之意。旋反:迴轉。反,同“返”。旋、反同義。視:此處有“相較”的意思,“視爾不臧”即“相較於你們的不善而言”之意。爾:指許華人。不臧:不善、無良策的意思。遠:有遠見。濟:渡河。閟(bì):密,周密。 阿丘:高丘。蝱(méng):當作“莔”,貝母,百合科草本植物。 善懷:多懷,多愁善感。善懷為許人指責許穆夫人之辭。行(háng):道路,條理。尤:責備。之:指許穆夫人。眾:終。與且字構成“終……且……”結構。穉:驕,與後文“狂”字意思相近。 芃芃(péng péng):蓬勃貌。控:控告。因:依靠。極:本義是屋頂的大梁。為依仗的意思。百爾:意思是你們再多的思慮。百,百次,百種。爾,你們。所之:所想到的。 譯文 從“採蝱”“芃芃其麥”的景物看,詩所表之事當在衛文公即位後第二年(前559年)的春夏之交。從“既不我嘉,不能旋反”“既不我嘉,不能旋濟”諸語句看,許穆夫人在初聞宗國遭難時就想返國,並有所行動,因此而招致“許人”的責難。這就是那層曲折。徵諸文獻,出嫁之女,父母在世,可按期歸家省親;若父母不在,探親之事則由大夫代行。不論如何,規矩甚嚴。這就是當時的禮法:夫人尊貴,無故不得離境。實際是女子既然已經嫁人,就成為男性附屬品,出於個人情感需要而返回母邦,是要受諸多限制的。從禮法上說許人不許夫人“歸唁”,自然有其堂而皇之的道理。問題是,當時的癥結並不在此。許、衛既是婚姻之國,就有同惡相恤的義務,這也是周禮的規定,而且“同惡相恤”還是華夏諸侯應當奉行的更大原則。從詩人“視爾不臧”的蔑視及“我思不遠”“我思不[插圖]”的反問看,許穆夫人與許國的權力人物在如何救衛的問題上,曾發生過智術上的激烈交鋒。而且,從上述詩句還可以看出,許國的當國男人們,在如何解救衛難之事上乏善可陳,除了阻攔夫人歸唁之外,沒有任何的良策和善舉。於是,許穆夫人與許國當權男性之間,既有禮法與人情的衝突,也有禮法陳規與邦國大義的糾結,其重點是如何才是真正遵循周禮、尊重道義的是非較量。較量與抉擇中,有高明與鄙陋、遠見與短視的不同。
發表回復
∧
中秋節和大豐收的關聯?
∨
不知道懷孕了,喝紅酒了,對胎兒會有影響嗎?
熱門排行
仰臥起坐做幾組才管用?
如意峰景區下雨天能玩什麼?
澳超聯賽季後賽規則?
冷熱水管內絲預留出牆了怎麼辦?
便利蜂裝修怎麼樣?
哪些是世博會的發明?
斷了的豆角能醃酸豆角嗎?
電視機頂盒顯示無法識別卡,是什麼原因?
康明斯發動機油水分離器怎麼排水?
水穩原材料多少方送檢一次?
《載馳》,許穆夫人憫其母邦顛覆,想歸唁母邦而不得的憂憤之作。
載馳載驅,歸唁衛侯①。驅馬悠悠,言至於漕②。大夫跋涉,我心則憂③。既不我嘉,不能旋反①。視爾不臧,我思不遠②?既不我嘉,不能旋濟③。視爾不臧,我思不閟?陟彼阿丘,言採其蝱①。女子善懷,亦各有行②。許人尤之,眾穉且狂③。我行其野,芃芃其麥①。控於大邦,誰因誰極②?大夫君子,無我有尤。百爾所思,不如我所之③!唁:弔唁,慰問。大夫:來向許國通報情況的衛大夫。跋涉:艱難行進。《毛傳》:“草行曰跋,水行曰涉。”我:指許穆夫人。 我嘉:“嘉我”的倒文,嘉許、贊成我之意。旋反:迴轉。反,同“返”。旋、反同義。視:此處有“相較”的意思,“視爾不臧”即“相較於你們的不善而言”之意。爾:指許華人。不臧:不善、無良策的意思。遠:有遠見。濟:渡河。閟(bì):密,周密。 阿丘:高丘。蝱(méng):當作“莔”,貝母,百合科草本植物。 善懷:多懷,多愁善感。善懷為許人指責許穆夫人之辭。行(háng):道路,條理。尤:責備。之:指許穆夫人。眾:終。與且字構成“終……且……”結構。穉:驕,與後文“狂”字意思相近。 芃芃(péng péng):蓬勃貌。控:控告。因:依靠。極:本義是屋頂的大梁。為依仗的意思。百爾:意思是你們再多的思慮。百,百次,百種。爾,你們。所之:所想到的。 譯文 從“採蝱”“芃芃其麥”的景物看,詩所表之事當在衛文公即位後第二年(前559年)的春夏之交。從“既不我嘉,不能旋反”“既不我嘉,不能旋濟”諸語句看,許穆夫人在初聞宗國遭難時就想返國,並有所行動,因此而招致“許人”的責難。這就是那層曲折。徵諸文獻,出嫁之女,父母在世,可按期歸家省親;若父母不在,探親之事則由大夫代行。不論如何,規矩甚嚴。這就是當時的禮法:夫人尊貴,無故不得離境。實際是女子既然已經嫁人,就成為男性附屬品,出於個人情感需要而返回母邦,是要受諸多限制的。從禮法上說許人不許夫人“歸唁”,自然有其堂而皇之的道理。問題是,當時的癥結並不在此。許、衛既是婚姻之國,就有同惡相恤的義務,這也是周禮的規定,而且“同惡相恤”還是華夏諸侯應當奉行的更大原則。從詩人“視爾不臧”的蔑視及“我思不遠”“我思不[插圖]”的反問看,許穆夫人與許國的權力人物在如何救衛的問題上,曾發生過智術上的激烈交鋒。而且,從上述詩句還可以看出,許國的當國男人們,在如何解救衛難之事上乏善可陳,除了阻攔夫人歸唁之外,沒有任何的良策和善舉。於是,許穆夫人與許國當權男性之間,既有禮法與人情的衝突,也有禮法陳規與邦國大義的糾結,其重點是如何才是真正遵循周禮、尊重道義的是非較量。較量與抉擇中,有高明與鄙陋、遠見與短視的不同。