回覆列表
  • 1 # 使用者2092877084361

    有沒有這樣一個人:可以陪你哭陪你笑,陪你血拼陪你浪,就算全世界男人拋棄你,還有她陪著你。這個人就是閨蜜。那麼閨蜜用英文該怎麼說呢?

    別告訴我是best friend forever,早就out了!首先,Best friend forever(BFF)沒錯,只是不能形象地傳達出閨蜜死黨的那份情,更好的表達在這裡:

    bosom friend=閨蜜

    bosom/ˈbʊz.əm/=知心的,親密的

    bestie/ˈbes.ti/=閨蜜

    例如:One of my besties bought me this hat.

    這頂帽子是我閨蜜買給我的。

    說完了閨蜜,那麼男女通用的“死黨”,要怎麼說?

    partner in crime=死黨 ,意思是可以一起惡作劇的人~

    掐指一算,又想到另一種生物--男閨蜜。男閨蜜又該怎麼說呢?

    close guy friend=男閨蜜,意思是女性的藍顏知己。

    例如:Today, my close guy friend sets me up on a blind date.

    今天我的男閨蜜給我安排了一場相親。

    上邊寫到的,一般都是我們的真心朋友,有真朋友就有假朋友,那你會認為false friend是"假朋友"嗎?false friend是假朋友,卻不是人的假朋友!false friend

    是英語中的形近字的意思,如The word "quite" and "quiet" are false friends.

    單詞"quite"he"quiet"是形近字。"假朋友"正確表達其實是酒肉朋友,fair-weather friend。

    flaky Friend= 不靠譜的朋友

    那麼關係一碰就碎的"塑膠姐妹花"該怎麼說呢?frenemy=塑膠姐妹花,意思是假裝是朋友,實際是敵人~是friend(朋友)和enemy(敵人)的合成詞,完美詮釋了亦敵亦友的關係。

    例如:If your best friend steals your boyfriend of three years, she was a frenemy all along.

    如果你最好的朋友偷走你談了三年的男朋友,你們其實一直只是“塑膠姐妹花”而已。

    好了,學會了這麼多形容朋友關係的詞彙,是不是覺得英語也開始接地氣了呢?那麼你身邊的那個ta,該用什麼詞來形容呢?死黨、閨蜜還是塑膠姐妹花?

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 離婚後你認識到了什麼樣的人不適合作為結婚物件?