看得出來您對生活觀察細緻,您的問題很有意思。不才雖然會說一口地道的淮語,但也不妨礙略懂日語,還恰好粗通吳語,很榮幸為您答疑解惑。
吳語又自稱吳儂軟語。是蘇州評彈、蘇劇、崑曲、越劇等等國家首批非物質文化遺產的載體。以蘇州為代表。蘇白與京白、粵白、韻白並稱四白。在《天龍八部》中阿朱的對話,狹邪小說《海上花列傳》,馮夢龍的“三言”,譴責小說《孽海花》等文學作品中都有所體現。男人說起吳語來可能像個娘娘腔不倫不類,甚至還有些噁心,但是女孩子說來甜甜糯糯,非常溫柔可愛。
吳語和日語是親戚。日語源自吳音、漢音和唐音。公元五、六世紀,由吳地傳入日本的漢字,讀法為吳音。漢音是指奈良平安時期遣唐使從長安帶回日本的漢字。唐音則是傳入日本的佛教書籍漢字。
吳音是日語漢字音讀佔比較高的讀音。1941年《日本基本漢字》收錄的3000個漢字中,吳音佔38%。1981年《常用漢字表》,吳音同樣高達38%。同樣是華人,在學習日語上,吳語及周邊方言區如江淮官話區,會更有優勢。
您問題下配以的一張日語的五十音圖就很能說明現象。日語片假名“ニ”的字源即為漢語“二”,無論日語還是吳語,都發“ni”。吳語日語同音的這類現象還有很多,比如“児”與“兒”都讀“ni”。“野”讀“ya”……
吳語中“吭呲吭呲”表示為人踏實,埋頭苦幹,而日語“こつこつ”的發音和意思完全一樣。吳語中“摸”有磨蹭、速度慢的意思,比如“摸塌塌”,而日語“もたもた”就很類似。另外加上一句,這兩個例子江淮官話也同樣如此。
不僅僅是語音,在語彙上同樣如此。日語形容詞多以“い”(之前多為“し”)結尾,而吳語也往往用“希”加上一個名詞構成形容詞,比如“甜希希”,い、し、希發音分別為i、xi、xi。您說類似嗎?還是加上剛才那句話,江淮官話中也是如此。
吳語中常用“阿”打頭來稱呼親友,阿帶有親近、尊敬的意味,比如阿媽,阿妹,阿哥,日語一樣,喜用わ,讀“wa”。
吳語常用“佬”字作為詞尾,表示對他人的蔑視和敵意,比如“剛波佬”,“安徽佬”,“蘇北佬”,“小赤佬”。日語也有大量字尾與吳語相通,表示對別人的稱呼,比如“さん”、“くん”表示“君”。發人深省的是日本人很有禮貌,都是敬語,並沒有侮辱性的言語。
在語法上,日語和漢語差異很大,漢語主謂賓,而日語是主賓謂,吳語的賓語前置保留的很明顯。比如我吃過飯了,可以說成我飯吃過了。江淮官話也是如此。
看得出來您對生活觀察細緻,您的問題很有意思。不才雖然會說一口地道的淮語,但也不妨礙略懂日語,還恰好粗通吳語,很榮幸為您答疑解惑。
吳語又自稱吳儂軟語。是蘇州評彈、蘇劇、崑曲、越劇等等國家首批非物質文化遺產的載體。以蘇州為代表。蘇白與京白、粵白、韻白並稱四白。在《天龍八部》中阿朱的對話,狹邪小說《海上花列傳》,馮夢龍的“三言”,譴責小說《孽海花》等文學作品中都有所體現。男人說起吳語來可能像個娘娘腔不倫不類,甚至還有些噁心,但是女孩子說來甜甜糯糯,非常溫柔可愛。
吳語和日語是親戚。日語源自吳音、漢音和唐音。公元五、六世紀,由吳地傳入日本的漢字,讀法為吳音。漢音是指奈良平安時期遣唐使從長安帶回日本的漢字。唐音則是傳入日本的佛教書籍漢字。
吳音是日語漢字音讀佔比較高的讀音。1941年《日本基本漢字》收錄的3000個漢字中,吳音佔38%。1981年《常用漢字表》,吳音同樣高達38%。同樣是華人,在學習日語上,吳語及周邊方言區如江淮官話區,會更有優勢。
您問題下配以的一張日語的五十音圖就很能說明現象。日語片假名“ニ”的字源即為漢語“二”,無論日語還是吳語,都發“ni”。吳語日語同音的這類現象還有很多,比如“児”與“兒”都讀“ni”。“野”讀“ya”……
吳語中“吭呲吭呲”表示為人踏實,埋頭苦幹,而日語“こつこつ”的發音和意思完全一樣。吳語中“摸”有磨蹭、速度慢的意思,比如“摸塌塌”,而日語“もたもた”就很類似。另外加上一句,這兩個例子江淮官話也同樣如此。
不僅僅是語音,在語彙上同樣如此。日語形容詞多以“い”(之前多為“し”)結尾,而吳語也往往用“希”加上一個名詞構成形容詞,比如“甜希希”,い、し、希發音分別為i、xi、xi。您說類似嗎?還是加上剛才那句話,江淮官話中也是如此。
吳語中常用“阿”打頭來稱呼親友,阿帶有親近、尊敬的意味,比如阿媽,阿妹,阿哥,日語一樣,喜用わ,讀“wa”。
吳語常用“佬”字作為詞尾,表示對他人的蔑視和敵意,比如“剛波佬”,“安徽佬”,“蘇北佬”,“小赤佬”。日語也有大量字尾與吳語相通,表示對別人的稱呼,比如“さん”、“くん”表示“君”。發人深省的是日本人很有禮貌,都是敬語,並沒有侮辱性的言語。
在語法上,日語和漢語差異很大,漢語主謂賓,而日語是主賓謂,吳語的賓語前置保留的很明顯。比如我吃過飯了,可以說成我飯吃過了。江淮官話也是如此。