回覆列表
-
1 # 使用者7744992489391
-
2 # lanfengkd
花間一壺酒,獨酌無相親。舉杯邀明月,對影成三人。月既不解飲,影徒隨我身。暫伴月將影,行樂須及春。我歌月裴回,我舞影零亂。醒時同交歡,醉後各分散。永結無情遊,相期邈雲漢。
譯文在鮮花叢中置一壺酒,自斟獨飲,沒有親朋好友相陪。
然而月亮並不懂得飲酒的情趣,影子也只能是白白地跟隨在我的身旁。
儘管如此,我暫且還是把月亮和身影當作伴侶吧,因為人生行樂,怎能錯過這純宵良辰?
我放聲高歌,月亮好像流年難捨;我盡情起舞,影子便破碎零亂。
清醒時,我和它們共同歡樂,沉睡後,便又各自離散。
從此我願和明月結成忘情的交遊伴侶,並相約在那高遠的雲漢仙境去遨遊。
賞析《月下獨酌》工四首,此為第一首,詩中表達了知音難遇的苦悶。詩一開頭就描寫了寂寞的情調。獨酌是寫靜,更是以靜襯悽,在色調的反差中,表達出美景雖在,知音難求的深沉悲嘆。“舉杯”兩句構思十分巧妙,在無人可語的情況下,把明月和身影作為朋友,然而明月卻不懂飲酒,影子也徒然相伴,其孤獨之狀就更深了一層。為及時行樂,詩人胸襟大開、輕歌曼舞。月兒因聆聽而留連,影兒因隨舞而零亂,似乎落寞悄然而逝。然而,細加品味,詩人卻悽苦到了極點。月不會人意,“影零亂”是內心零亂的極妙寫照。更為難堪的是,清醒時有明月交歡,醉入夢鄉則各自分散,所以“暫伴”一詞正是作者的感情的虛幻寄託。最後兩句集中體現了詩人浪漫主義的詩風,在徹底否定黑暗現實之中,尋得一點精神上的慰籍。
全文是:花間一壺酒,獨酌無相親。 舉杯邀明月,對影成三人。 月既不解飲,影徒隨我身。 暫伴月將影,行樂須及春。 我歌月徘徊,我舞影零亂。 醒時同交歡,醉後各分散。 永結無情遊,相期邈雲漢。 出自:《月下獨酌》作者:李白朝代:唐翻譯:準備一壺美酒,擺在花叢之間, 自斟自酌無親無友,孤獨一人。 我舉起酒杯邀請媚人的明月, 低頭窺見身影,共飲已有三人。 月兒,你那裡曉得暢飲的樂趣? 影兒,你徒然隨偎我這個孤身! 暫且伴隨玉兔,這無情瘦影吧, 我應及時行樂,趁著春宵良辰。 月聽我唱歌,在九天徘徊不進, 影伴我舞步,在地上蹦跳翻滾。 清醒之時,咱們儘管作樂尋歡, 醉了之後,免不了要各自離散。 月呀,願和您永結為忘情之友, 相約在高遠的銀河岸邊,再見!擴充套件資料:原詩共四首,此是第一首。詩寫詩人在月夜花下獨酌,無人親近的冷落情景。詩 人運用豐富的想象,表現出由孤獨到不孤獨,由不孤獨到孤獨,再由孤獨到不孤獨的 一種複雜感情。李白仙才曠達,物我之間無所容心。全詩表現了詩人懷才不遇的寂寞和孤傲,也表現了他 放浪形骸、狂蕩不羈的性格。邀月對影,千古絕句,正面看似乎真能自得其樂,背面看,卻極度淒涼。