翻譯:Nobility and gentility are within reach , reminding you of the whisper between you and your loved ones -flashing like floating dreams left you seemingly lips touching。
4、我希望走到一面能夠投射靈魂的鏡子前,卸下我滿是回望的若夢浮生。
翻譯:I wish to be in front of a mirror which is able to reflect the soul, to eliminate the painful memories.
5、浮生並非若夢,命運還靠自己把握。
翻譯:Life is not a dream, destiny is held in our own hands.
“浮生若夢”的英文譯為如下:
1)Man’s life is like a dream。
2)Life passes like a dream。
3)Man is adrift in this world as if he were in a dream。
4)Short life as if dream。
5)Life is only illusion。
雙語例句:
1、《浮生若夢》榮獲四項奧斯卡獎,而福斯第三次獲得奧斯卡最佳導演獎提名。
翻譯:All That Jazz won four Academy Awards and earned Fosse his third Oscar nomination for Best Director.
2、我希望走到一面能夠投射靈魂的鏡子前,解下我滿是回望的浮生若夢。
翻譯: I wish I will look out a mirro which may flash back my soul, then get off my blank life with regrets.
3、觸手可及的高貴溫柔,你曾經傾聽過多少愛人的絮語,彷彿轉瞬已成浮生若夢,而今留下的還是那唇邊的一抹似有可無。
翻譯:Nobility and gentility are within reach , reminding you of the whisper between you and your loved ones -flashing like floating dreams left you seemingly lips touching。
4、我希望走到一面能夠投射靈魂的鏡子前,卸下我滿是回望的若夢浮生。
翻譯:I wish to be in front of a mirror which is able to reflect the soul, to eliminate the painful memories.
5、浮生並非若夢,命運還靠自己把握。
翻譯:Life is not a dream, destiny is held in our own hands.