大家都比較熟悉的可能是Oh my God?一般用於表達驚奇,喜悅,或憤怒。還有一個和它用法幾乎一樣的短語:Oh my gosh!有時簡略為Gosh!如:Gosh! This room is a mess! 表達驚訝等語氣,還可以用Holy cow!意思和Wow!差不多。如:Holy cow! Your new Jag is so cool!(哇!你這輛新美洲虎可真酷!) 當用英文說“該死”,“倒黴”時,大部分人會想到Damn?但它們都是髒話,用時容易引起麻煩。可用Shoot!它只有很輕微的詛咒意義,可以放心大膽使用。如幾個哥們商量週六去釣魚,這時候突然有人說:“Shoot! I promised my wife I will take her to her folks’on Saturday.” All right,作為感嘆詞,表示讚許,“好啊!”“太棒了!”如:“When the guitarist began his solo, the entire audience explodessintosa roaring‘All right!’”(當吉他手開始獨奏時,全場轟鳴,觀眾高喊“太棒了!”) Woops?通常是講話的人不小心做錯了什麼事或忘了什麼事時用的。比如一個孩子洗碗時不慎打破了盤子,他可能就會說:“Woops!”但是如果你被什麼東西刮碰蹭,或被什麼東西弄傷了,用什麼感嘆詞合適呢?Ouch!是最好的選擇之一。如:“Ouch! I was bitten by a bug!”" ����
大家都比較熟悉的可能是Oh my God?一般用於表達驚奇,喜悅,或憤怒。還有一個和它用法幾乎一樣的短語:Oh my gosh!有時簡略為Gosh!如:Gosh! This room is a mess! 表達驚訝等語氣,還可以用Holy cow!意思和Wow!差不多。如:Holy cow! Your new Jag is so cool!(哇!你這輛新美洲虎可真酷!) 當用英文說“該死”,“倒黴”時,大部分人會想到Damn?但它們都是髒話,用時容易引起麻煩。可用Shoot!它只有很輕微的詛咒意義,可以放心大膽使用。如幾個哥們商量週六去釣魚,這時候突然有人說:“Shoot! I promised my wife I will take her to her folks’on Saturday.” All right,作為感嘆詞,表示讚許,“好啊!”“太棒了!”如:“When the guitarist began his solo, the entire audience explodessintosa roaring‘All right!’”(當吉他手開始獨奏時,全場轟鳴,觀眾高喊“太棒了!”) Woops?通常是講話的人不小心做錯了什麼事或忘了什麼事時用的。比如一個孩子洗碗時不慎打破了盤子,他可能就會說:“Woops!”但是如果你被什麼東西刮碰蹭,或被什麼東西弄傷了,用什麼感嘆詞合適呢?Ouch!是最好的選擇之一。如:“Ouch! I was bitten by a bug!”" ����