回覆列表
-
1 # 科而士_8679
-
2 # 科技海膽頭
1.副詞。1.暫且;姑且。
2.文言副詞。尚且,與“況”呼應。
3.文言連詞。且…且…(邊這樣邊那樣)。
4.連詞。並且;而且。 [jū]:文言助詞。相當於“啊”“呀”。
-
3 # 醬爆影視製作
且釋義:
[qiě]:1.副詞。1.暫且;姑且。 2.文言副詞。尚且,與“況”呼應。 3.文言連詞。且…且…(邊這樣邊那樣)。 4.連詞。並且;而且。 [jū]:文言助詞。相當於“啊”“呀”。
展開全部
洵美且異,“且”即並且,而且;洵美且異,即實在是美好新異。
“洵美且異”,出自《詩經·邶風》
原文:
靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
註釋:
1.男女青年的幽期密約。一說刺衛宣公納媳。
2.邶:(bèi)周代諸侯國名,在今河南省湯陰東南。
3.靜:嫻雅安詳。
4.姝:(shū)美好。
5.城隅:城角隱蔽處。
6.愛而不見:通“薆”隱藏。見,通“現”出現。
7.踟躕:(chí chú)徘徊不定。
8.孌:(luán)年輕美麗。
9.貽:贈送
10.彤管:紅色的管狀植物,或為紅色蕭笛一類的管樂器。
11.有煒:形容紅潤美麗。“有”為形容詞的詞頭,不是“有無”的“有”
12.說懌:說,通“悅”。懌,喜愛
13.牧:郊外田野。
14.歸:通“饋”,贈。
15.荑:毛芽草。古代有贈白茅表示愛意 婚姻的民俗。
16.洵:實在,誠然。
17.匪:通“非”。不,不是。
18.女:通“汝”,指“荑”。
譯釋:
嫻靜的姑娘多麼美麗,在城的角樓等我。
隱藏起來不讓我看見,急得我撓著頭來回走。
嫻靜的姑娘多麼美好,送我一支紅色的笛管。
紅色的笛管色澤鮮亮,漂亮的笛管真讓我喜愛。
姑娘從郊野採來茅草芽送我作為信物,真是美好新異。
並不是茅草芽有多美,而是因為美人所贈。