“缺乏”與“缺少”都是動詞,都指應有的東西沒有或不夠。《現代漢語詞典》對它們的解釋是:“缺乏”指沒有或不夠,“缺少”指缺乏(多指人或物數量不夠)。可見它們既有通用的地方,又有不通用的地方。
“缺乏”語義較重,強調極少或沒有。多用於抽象的事物,也可用於具體的人或物。跟它搭配的詞常見的有三類:(1)抽象名詞,如“經驗、信心、知識、感情、精神、勇氣、積極性、上進心”等;(2)行為動詞:如“鍛鍊、研究、觀察、調查、準備、協作”等;(3)表示集合概念的名詞,如“人員、書籍、布匹、車輛、彈藥、雨水”等。從詞語的搭配情況來看,“缺乏”一詞,具有較濃的消極色彩。
另外,“缺乏”的賓語前面一般不用數量詞指出具體數量。如一般說:“缺乏經驗”“缺乏研究”“缺乏人員”等,但不說“缺乏一個經驗”“缺乏一些精神”“缺乏一次協作”“缺乏一次研究”“缺乏一個人員”等。
“缺少”語義較輕,多指在數量上少一些,有時也指沒有。多用於具體的人或物,特別是可以計數的東西;但有時也用於抽象的事物,如“信心、文化、經驗”等,這時的“缺少”可與“缺乏”通用。跟它搭配的詞,常見的是具體名詞,如“人、布、錢、教室、圖書、機器、螺絲釘”等;不常見的是抽象名詞、行為動詞和表示集合概念的名詞(見前)。它的消極色彩不濃。
值得注意的是,在可計數而又需要具體說出缺多少的時候,一般用“缺少”,不用“缺乏”,如“缺少一本字典”“缺少一粒鈕釦”“缺少一臺彩電”。由此看來,學生所造的那個句子中的“缺乏一臺冰箱”不妥,改為“缺少一臺冰箱”就沒問題了。
“缺乏”與“缺少”都是動詞,都指應有的東西沒有或不夠。《現代漢語詞典》對它們的解釋是:“缺乏”指沒有或不夠,“缺少”指缺乏(多指人或物數量不夠)。可見它們既有通用的地方,又有不通用的地方。
“缺乏”語義較重,強調極少或沒有。多用於抽象的事物,也可用於具體的人或物。跟它搭配的詞常見的有三類:(1)抽象名詞,如“經驗、信心、知識、感情、精神、勇氣、積極性、上進心”等;(2)行為動詞:如“鍛鍊、研究、觀察、調查、準備、協作”等;(3)表示集合概念的名詞,如“人員、書籍、布匹、車輛、彈藥、雨水”等。從詞語的搭配情況來看,“缺乏”一詞,具有較濃的消極色彩。
另外,“缺乏”的賓語前面一般不用數量詞指出具體數量。如一般說:“缺乏經驗”“缺乏研究”“缺乏人員”等,但不說“缺乏一個經驗”“缺乏一些精神”“缺乏一次協作”“缺乏一次研究”“缺乏一個人員”等。
“缺少”語義較輕,多指在數量上少一些,有時也指沒有。多用於具體的人或物,特別是可以計數的東西;但有時也用於抽象的事物,如“信心、文化、經驗”等,這時的“缺少”可與“缺乏”通用。跟它搭配的詞,常見的是具體名詞,如“人、布、錢、教室、圖書、機器、螺絲釘”等;不常見的是抽象名詞、行為動詞和表示集合概念的名詞(見前)。它的消極色彩不濃。
值得注意的是,在可計數而又需要具體說出缺多少的時候,一般用“缺少”,不用“缺乏”,如“缺少一本字典”“缺少一粒鈕釦”“缺少一臺彩電”。由此看來,學生所造的那個句子中的“缺乏一臺冰箱”不妥,改為“缺少一臺冰箱”就沒問題了。