回覆列表
-
1 # JACK傑克
-
2 # 貓的名字叫安生
平時我們在出國旅遊的時候,遇到和外華人交流障礙。無法溝通的情況,都會心想,以前要是好好學英語就好了!但是現在不用在擔心了,即使沒有學好英語,想要完成英語對話可以非常的簡單的,下面就開看看如何完成英語對話吧。
在需要進行英語對話的時候我們可以在應用市場找到“錄音轉文字助手”來幫助對音訊檔案進行識別。
在這個軟體的介面裡面可以看到有一個“語音翻譯”的功能,這個就是我們需要選擇的功能
在選擇“中文”後中文的語音就可以進行識別轉換成英文;選擇“English”則可以將英文語音識別轉換成中文,都是非常的好用的。需要的朋友快去找來使用吧
-
3 # 使用者104848991033
想要完成英語對話可以非常的簡單的,下面就來看看如何完成英語對話吧。
在需要進行英語對話的時候我們可以在應用市場找到“錄音轉文字助手”來幫助對音訊檔案進行識別。
在這個軟體的介面裡面可以看到有一個“語音翻譯”的功能,這個就是我們需要選擇的功能
在選擇“中文”後中文的語音就可以進行識別轉換成英文;選擇“English”則可以將英文語音識別轉換成中文,都是非常的好用的。需要的朋友快去找來使用吧
-
4 # 江下小助手
英語語音怎麼翻譯成中文,推薦個快速翻譯的方法?
語音翻譯,先找到“金舟文件翻譯軟體”這個軟體。將它安裝在電腦上。然後按照下面的步驟方法就可以輕鬆的步驟完成需要的轉換了。
藉助工具:金舟文件翻譯軟體
下載地址:https://www.callmysoft.com/wendangfanyi
操作步驟:
-
5 # 愚樂早知道
英語語音怎麼翻譯成中文
可以在手機的應用市場搜尋 語音轉文字的工具。當然準確性和通順度無法保證
最好還是找翻譯機構去翻譯,上海屏翊翻譯專業的翻譯機構涵蓋同聲傳譯、交替傳譯、會議口譯、旅遊/展會陪同翻譯 ,音訊聽譯、影片聽譯、字幕翻譯、歌詞翻譯、多語配音等。
①以前在公開的媒體用過的譯法按慣用法譯。比如,Johnson,
大陸譯為"約翰遜",香港譯為"莊臣”,"強生",臺灣譯為"張生",各地譯法不一樣,主要看你的讀者是哪裡人士,習慣什麼名稱了。
②沒有譯過的名稱,也參照其它漢語譯文中使用的漢字,作為本譯文的漢字譯文。
比如,Rio,大家都譯為"里約",
New York,大家譯為“紐約",
Jordan ,大家都譯為"約旦",
這就看出了它們的共性,都有“約”字,但在英語中的發音都不同,大家都約定俗成這樣翻譯了,即慣性法則。
好了,我是jack。