首頁>Club>
毛姆讀過很多大家的作品,她認為閱讀時一種樂趣
16
回覆列表
  • 1 # 薇的深度文藝之旅

    謝邀。中國讀者對毛姆和他的《月亮和六便士》想必是比較熟悉的,其實他不僅是個優秀的作家他還是一個觀點獨到深刻的書評人。毛姆書讀得多,更會讀書,從他對書的評價中可窺見一二。歐美文學裡那些馳名中外的大師級作家如狄更斯、巴爾扎克、簡奧斯丁、莫泊桑、托爾斯泰等等他都有涉獵,並且直言不諱,書評直接深刻。

    1.毛姆評《堂吉訶德》

    “我先談談《堂吉訶德》。謝爾頓早在 17 世紀初就把這部作品譯成了英語,但是那個譯本讀起來很艱澀,而我是提倡愉快地讀書的,所以我建議你去讀由奧姆斯畢在 1885 年翻譯的那個較新的譯本。我還要提醒你一件事:塞萬提斯很窮,他寫東西多半是為了掙錢,他寫了一些類似短篇小說的東西,就插在《堂吉訶德》裡充數。我把這些東西都讀了,但是就像約翰遜博士讀《失樂園》一樣,是覺得應該讀而不是喜歡讀。所以,如果我是你的話,是會跳過這些東西不讀的。在奧姆斯畢的譯本中,這些東西都用小字排印,大概是為了降低書的成本,因為你讀《堂吉訶德》,畢竟是要看堂吉訶德本身——堂吉訶德和他那個忠實的侍從桑丘·潘沙。堂吉訶德先生忠厚老實、胸襟坦蕩,儘管他的荒唐歷險可能會使你忍俊不禁(其實,現代人已經不像他的同時代人那樣覺得好笑了,因為我們的感情比他們脆弱,覺得對他開的玩笑有些開得過於殘忍,使人笑不起來),你卻不僅會喜愛這位「愁容騎士」,而且還會對他表示尊敬。如果不是這樣的話,那你也太鐵石心腸了。他是人類奇想的不朽產物,任何一個心地善良的人都會被他深深地打動。”

    2.毛姆評菲爾丁的《湯姆·瓊斯》

    “在寫作手法上,《湯姆·瓊斯》很取悅於人。菲爾丁的風格比簡·奧斯汀(她的《傲慢與偏見》寫於 50 年之後)更加輕鬆自然。我認為,這是因為菲爾丁有意仿效艾迪生和斯蒂爾,而簡·奧斯汀則可能不自覺地受了約翰遜博士的影響,或者受到她同時代作家的影響,而這些作家是以約翰遜博士為典範的。我們知道,簡·奧斯汀曾不無崇敬地拜讀過約翰遜博士的所有著作。我不記得了,好像有誰說過,好的風格應該是和有修養的人的談話很相似的。這正是菲爾丁的風格。他娓娓動聽地為讀者講述湯姆·瓊斯的故事,就像在餐桌上一邊喝酒一邊給幾個朋友講這故事似的。他的語言很率直,但也不見得比現代作家更粗俗。”

    3、毛姆評《傲慢與偏見》

    我認為,《傲慢與偏見》的情節結構也很精巧。前後情節的銜接極為自然,沒有任何會使讀者感到迷惑不解的地方。也許,有人會覺得奇怪,為什麼伊麗莎白和吉英這麼有教養,這麼彬彬有禮,而她們的母親和三個妹妹竟會如此平庸。這確實有點唐突,但這種安排對奧斯汀小姐要敘述的故事來說又是必不可少的。我心裡想,她為什麼不把伊麗莎白和吉英寫成是班納特先生前妻的女兒,小說中的班納特夫人只是他的續絃,也就是三個小女兒的母親,這樣一來,問題不就避開了嗎?”

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 1種零食經常吃,面板白皙,皺紋無,指什麼食物?