回覆列表
-
1 # 歷史研習社
-
2 # 巫女阿滿
在這些上層人物的倡導下,整個日本的文化人都開始去讀白居易的詩,熟讀並背誦白居易的詩文,成為了優雅、有品位的象徵。由此還衍生了許多風雅的典故。
《枕草子》的作者清少訥言十分喜愛白居易,她的號“草菴”即是出自白居易的詩句。另一名大文學家紫式部也不甘落後,她在《源氏物語》中大概引用了百來首白居易的詩文,她還為白居易開設了白居易新樂府詩講筵。
前一段時間,以日本歷史小說改編的歷史玄幻電影《妖貓傳》在中國各大影院火爆上映,其中黃軒飾演的飄逸大唐詩人白樂天給觀眾們留下了深刻的影響。樂天是白居易的字,這位青年詩人的原型無疑就是白居易。之所以白居易會成為這部歷史玄幻電影的男主角,與日本文化中對白居易的推崇有著極大關係。
白居易的海外影響力
《太平廣記》卷四八”自樂天”條雲:唐會昌元年.李師稷中丞為浙東觀察使。有商客遭風飄蕩,不知所止。月餘.至一大山……此蓬萊山也……至一院。客問之。答日:“此是白樂天院,樂天在中國未來耳。”
根據陳寅恪的推斷,該即在發生的時間恰好是白居易71歲之時,當時的浙東觀察使也確實是李師稷,而浙東地區的明州、越州(寧波與紹興)是唐朝後期日本與中原地區的最重要交流通道,因此客商漂流的地方應當是日本列島的一部分。所以,從這條記載可以看出,白居易的崇拜可能在唐代已經開始在日本的某些離中國大陸較近的地區盛行。
圖/唐朝與日本貿易路線
日本的白居易崇拜
唐時期自居易、元稹等人的詩文集在唐宋之際先後傳人日本等地。其中白居易的《白氏長慶集》尤其被日本的文人視為寶典。《白氏長慶集》的辭藻、韻律、意境等,無不成為日本文人追求模仿乃至於抄襲的物件。
圖/依據日本藏書影印的《白氏長慶集》
白居易不但在日本民間深受喜愛文人墨客的喜愛,日本朝野中對其亦是大為欣賞。日本史料就記錄了當時平安朝嵯峨天皇喜讀白詩的情況。古籍《江談抄》還記載了嵯峨天皇與臣子討論白詩的軼聞。江戶時代史家林鷂峰也有言:《文選》行於本朝久矣,嵯峨帝御宇,《白氏文集》始傳來本朝,詩人無不仿《文選》、《白氏》者。近代日本的花房英樹也曾經寫出《白居易研究》一書專門對白居易進行探討。
圖/日本嵯峨天皇
白居易的詩文形成了“根情、苗言、華聲、實義”的完整詩歌理論,尤其是其詩文中既有諷喻、又寫感傷的精神要素暗合了日本人的國民心態,因而最容易被日本文化所吸收融合。
參考文獻:1.上海中國航海博物館主辦,國家航海 第十四輯=NATIONAL MARITIME RESEARCH,上海古籍出版社,2016.