顧:文言連詞,反而、卻
全句翻譯 反而不如四川偏僻地方的兩個出家人嗎?
原文:
蜀之鄙有二僧,其一貧,其一富.
貧者語於富者曰:“吾欲之南海,何如?”
富者曰:“子何恃而往?”
曰:“吾一瓶一缽足矣.”
富者曰:“吾數年來欲買舟而下,猶未能也.子何持而往!”
越明年,貧者自南海還,以告富者.
富者有慚色.
西蜀之去南海,不知幾千裡也,僧富者不能至而貧者至蔫.
人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?
註釋:
蜀:現在四川省.鄙:邊境、偏僻的地方.語於:對……說.吾:我.
之:往,去.南海:指浙江省的普陀山(中國的佛教聖地之一).
子:您,古代對人的敬稱.瓶、缽:和尚盛飲食的用具.買舟:僱船.
越明年:到了第二年.猶未船:尚且還不能夠(實現).慚色:慚愧的神色.
何:什麼 恃:憑著
答案要點:
句子:蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富.
解詞:蜀:現在四川省.
鄙:邊境,偏僻的地方.
句意:四川邊遠地方有兩個和尚:一個貧窮,一個富有.
句子:貧者語於富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一缽足矣.”
解詞:語於:對……說.
吾:我.子:您,古代對人的敬稱.
之:往、去.
南海:指浙江省的普陀山(中國的佛教聖地之一.)
瓶、缽:和尚盛飲食的用具.
何:什麼.
恃:憑著.
句意:窮和尚對富和尚說:“我想到南海去,你看怎麼樣?”富和尚問:“你憑什麼去 ”窮和尚回答說:“我只要一個水瓶、一個飯缽就足夠了.”
句子:富者曰:“吾數年來欲買舟而下,猶未能也;子何恃而往!”
解詞:買舟:僱船.
數年:多年.
猶未能:尚且還不能夠(實現).
句意:富和尚說:“我多年以來,總想僱船往下游去,還不能夠實現;你憑什麼去呢!”
句子:越明年,貧者自南海還,以告富者.富者有慚色.
解詞:越明年:到了第二年.
句意:到了第二年,那個窮和尚從南海回來,把到過南海這件事講給那個富和尚聽,這時,那個富和尚感到很慚愧.
譯文:
四川邊遠地方有兩個和尚:一個貧窮,一個富有.
窮和尚對富和尚說:“我想到南海去,你看怎麼樣?”
富和尚問:“你憑著什麼去呢?”
窮和尚回答說:“我只要一個水瓶一個飯缽就足夠了.”
富和尚說:“我多年以來,總想僱船往下游去,還不能夠實現;你憑什麼去呢!”
到了第二年,那個窮和尚從南海回來,把到過南海這件事講給那個富和尚聽.這時,那個富和尚感到很慚愧.
顧:文言連詞,反而、卻
全句翻譯 反而不如四川偏僻地方的兩個出家人嗎?
原文:
蜀之鄙有二僧,其一貧,其一富.
貧者語於富者曰:“吾欲之南海,何如?”
富者曰:“子何恃而往?”
曰:“吾一瓶一缽足矣.”
富者曰:“吾數年來欲買舟而下,猶未能也.子何持而往!”
越明年,貧者自南海還,以告富者.
富者有慚色.
西蜀之去南海,不知幾千裡也,僧富者不能至而貧者至蔫.
人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?
註釋:
蜀:現在四川省.鄙:邊境、偏僻的地方.語於:對……說.吾:我.
之:往,去.南海:指浙江省的普陀山(中國的佛教聖地之一).
子:您,古代對人的敬稱.瓶、缽:和尚盛飲食的用具.買舟:僱船.
越明年:到了第二年.猶未船:尚且還不能夠(實現).慚色:慚愧的神色.
何:什麼 恃:憑著
答案要點:
句子:蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富.
解詞:蜀:現在四川省.
鄙:邊境,偏僻的地方.
句意:四川邊遠地方有兩個和尚:一個貧窮,一個富有.
句子:貧者語於富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一缽足矣.”
解詞:語於:對……說.
吾:我.子:您,古代對人的敬稱.
之:往、去.
南海:指浙江省的普陀山(中國的佛教聖地之一.)
瓶、缽:和尚盛飲食的用具.
何:什麼.
恃:憑著.
句意:窮和尚對富和尚說:“我想到南海去,你看怎麼樣?”富和尚問:“你憑什麼去 ”窮和尚回答說:“我只要一個水瓶、一個飯缽就足夠了.”
句子:富者曰:“吾數年來欲買舟而下,猶未能也;子何恃而往!”
解詞:買舟:僱船.
數年:多年.
猶未能:尚且還不能夠(實現).
句意:富和尚說:“我多年以來,總想僱船往下游去,還不能夠實現;你憑什麼去呢!”
句子:越明年,貧者自南海還,以告富者.富者有慚色.
解詞:越明年:到了第二年.
句意:到了第二年,那個窮和尚從南海回來,把到過南海這件事講給那個富和尚聽,這時,那個富和尚感到很慚愧.
譯文:
四川邊遠地方有兩個和尚:一個貧窮,一個富有.
窮和尚對富和尚說:“我想到南海去,你看怎麼樣?”
富和尚問:“你憑著什麼去呢?”
窮和尚回答說:“我只要一個水瓶一個飯缽就足夠了.”
富和尚說:“我多年以來,總想僱船往下游去,還不能夠實現;你憑什麼去呢!”
到了第二年,那個窮和尚從南海回來,把到過南海這件事講給那個富和尚聽.這時,那個富和尚感到很慚愧.