厚者為戮,薄者見疑 是“戮”這句話的意思就是“重的被殺掉”戮:殺掉。
昔者鄭武公1欲伐胡2,故先以其女妻胡君以娛其意。因問於群臣,“吾欲用兵,誰可伐者?”大夫關其思對曰:“胡可伐。”武公怒而戮之,曰:“胡,兄弟之國也。子言伐之,何也?”胡君聞之,以鄭為親己,遂不備鄭。鄭人襲胡,取之。宋有富人,天雨牆壞。其子曰:“不築,必將有盜。”其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財。其家甚智其子,而疑鄰人之父。此二人說者皆當矣,厚者為戮,薄者見疑,則非知之難也,處知則難也。故繞朝3之言當矣,其為聖人於晉,而為戮於秦也,此不可不察。
【註釋】1.鄭武公:人名。春秋時期鄭國君主,公元前770——744年在位。
2.胡:古地名。古代稱北方和西方的民族如匈奴等為胡。《詩·小雅·小旻》:“我視謀猶,伊于胡底。”《左傳》:“二月,楚滅胡。”《淮南子·人間訓》:“亡而入胡。”《樂府詩集·木蘭詩》:“燕山胡騎。”
3.繞朝:人名。春秋時期秦國大夫。
【譯文】從前鄭武公想征伐胡地,故意先把自己的女兒嫁給胡國君主來使他心裡高興。接著他詢問群臣:“我想用兵,哪一個國家可以征伐?”大夫關其思回答說:“胡國可以征伐。”鄭武公大怒之下把他殺了,說:“胡國,是我們兄弟之國。你說可以征伐,為什麼呢?”胡國君主聽說這件事後,就把鄭國當成是親近自己,於是就不防備鄭國了。結果鄭華人偷襲了胡國,奇取了它。宋國有一個富裕人家,天下大雨牆被毀壞。他們家兒子說:“牆如果不修好,必然會有強盜光臨。”他們家鄰居的老人也這樣說。當天晚上果然丟失了許多財物。他們家都認為兒子很聰明,而懷疑鄰居家老人。關其思與鄰居老人這兩個人說的話都是很恰當的,但重的被殺掉,輕的被懷疑,那麼這不是認識道理有困難,而是處理這種認識有困難。所以繞朝勸說秦康公的話是恰當的,他是作為聖人在晉國的,然而在秦國卻被殺掉了,這是不可以不明察的啊。
厚者為戮,薄者見疑 是“戮”這句話的意思就是“重的被殺掉”戮:殺掉。
昔者鄭武公1欲伐胡2,故先以其女妻胡君以娛其意。因問於群臣,“吾欲用兵,誰可伐者?”大夫關其思對曰:“胡可伐。”武公怒而戮之,曰:“胡,兄弟之國也。子言伐之,何也?”胡君聞之,以鄭為親己,遂不備鄭。鄭人襲胡,取之。宋有富人,天雨牆壞。其子曰:“不築,必將有盜。”其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財。其家甚智其子,而疑鄰人之父。此二人說者皆當矣,厚者為戮,薄者見疑,則非知之難也,處知則難也。故繞朝3之言當矣,其為聖人於晉,而為戮於秦也,此不可不察。
【註釋】1.鄭武公:人名。春秋時期鄭國君主,公元前770——744年在位。
2.胡:古地名。古代稱北方和西方的民族如匈奴等為胡。《詩·小雅·小旻》:“我視謀猶,伊于胡底。”《左傳》:“二月,楚滅胡。”《淮南子·人間訓》:“亡而入胡。”《樂府詩集·木蘭詩》:“燕山胡騎。”
3.繞朝:人名。春秋時期秦國大夫。
【譯文】從前鄭武公想征伐胡地,故意先把自己的女兒嫁給胡國君主來使他心裡高興。接著他詢問群臣:“我想用兵,哪一個國家可以征伐?”大夫關其思回答說:“胡國可以征伐。”鄭武公大怒之下把他殺了,說:“胡國,是我們兄弟之國。你說可以征伐,為什麼呢?”胡國君主聽說這件事後,就把鄭國當成是親近自己,於是就不防備鄭國了。結果鄭華人偷襲了胡國,奇取了它。宋國有一個富裕人家,天下大雨牆被毀壞。他們家兒子說:“牆如果不修好,必然會有強盜光臨。”他們家鄰居的老人也這樣說。當天晚上果然丟失了許多財物。他們家都認為兒子很聰明,而懷疑鄰居家老人。關其思與鄰居老人這兩個人說的話都是很恰當的,但重的被殺掉,輕的被懷疑,那麼這不是認識道理有困難,而是處理這種認識有困難。所以繞朝勸說秦康公的話是恰當的,他是作為聖人在晉國的,然而在秦國卻被殺掉了,這是不可以不明察的啊。