回覆列表
  • 1 # 使用者4868978979458

    日文是由假名(分為平假名和片假名)、漢字、羅馬字組成的。我將透過下面的例子來介紹假名(平假名和片假名)和漢字。 例:これは日本語のテキストです。 (譯文:這是日語課本) 平假名 這個句子中的“これは”、“の”、“です”就是平假名。平假名是日語中很重要的一部分,它可以直接構成單詞,如例中的“これ”(發音“kao lei”注:拼音)就是“這”的意思(相當於英語中的“this”);の(發音“孬”)是“的”的意思,最後的“です”表判斷,也就是“是”的意思。平假名也可以充當句子中的其它無具體意思的成份,如例中的“は”就是一個助詞,用來分隔“これ”(這)和“日本語”。另外,它還是日文中漢字讀音的基本單位,和漢語拼音的作用有點相似。 片假名 “テキスト”是片假名。片假名和平假名是一一對應的,讀音相同,只是寫法不同,你可以把它理解成英語中大寫字母和小寫字母的差別(但他們並不一是一回事,只是為了方便你的理解)。片假名主要用來構成西方外來語及其它一些特殊詞彙。如例中的“テキスト”(發音“太K絲頭”)的意思是“課本”,就是從英語單詞“text”音譯過來的。 漢字 例中的“日本語”是漢字。“日本語”就是“日語”的意思了,但它的發音卻不是中文發音了。“日本語”的讀音為“にほんご”(發音“你好恩高”)。在這裡,假名“にほんご”就相當於日語中漢字“日本語”的拼音了(當然它並不是真正的拼音)。日語中有很多漢字,它們大部與其漢語意思有關,但往往不同。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 餐後血糖低於空腹血糖是什麼原因?