宣暄者,應酬之語是也。問候,也就是人們相逢之際所打的招呼,所問的安好。在多數情況下,二者應用的情景都比較相似,都是作為交談的"開場白"來被使用的。從這個意義講,二者之間的界限常常難以確定。寒暄的主要的用途,是在人際交往中打破僵局,縮短人際距離,向交談物件表示自己的敬意,或是藉以向對方表示樂於與多結交之意。所以說,在與他人見面之時,若能選用適當的寒暄語,往往會為雙方進一步的交談,做好良好的鋪墊。反之,在本該與對方寒暄幾句的時刻,反而一言不發,則是極其無禮的。在當被介紹給他人之後,應當跟對方寒暄。若只向他點點頭,或是隻握一下手,通常會被理解為不想與之深談,不願與之結交。碰上熟人,也應當跟他寒暄一兩句。若視若不見,不置一辭,難免顯得自己妄自尊大。在不同時候,適用的寒暄語各有特點。跟初次見面的人寒暄,最標準的說法是:"你好!""很高興能認識您"."見到您非常榮幸".比較文雅一些的話,可以說:"久仰",或者說:"幸會".要想隨便一些,也可以說:"早聽說過您的大名"、"某某某人經常跟我談起您",或是"我早就拜讀過您的大作"、"我聽過您作的報告",等等。跟熟人寒暄,用語則不妨顯得親切一些,具體一些,可以說"好久沒見了"、"又見面了",也可以講:"你氣色不錯"、"您的髮型真棒","您的小孫女好可愛呀"、"今天的風真大"、"上班去嗎?"寒暄語不一定具有實質性內容,而且可長可短,需要因人、因時、因地而異,而它卻不能不具備簡潔、友好與尊重的特徵。寒暄語應當刪繁就簡,不要過於程式化,像寫八股文。例如,兩人初次見面,一個說:"久聞大名,如雷貫耳,今日得見,三生有幸",另一個則道:"豈敢,豈敢!"搞得像演出古裝戲一樣,就大可不必了。寒暄語應帶有友好之意,敬重之心。既不容許敷衍了事般地打哈哈,也不可用以戲弄對方。"來了","瞧您那德性","喂,您又長膘了",等等,自然均應禁用。問候,多見於熟人之間打招呼。西方人愛說:"嗨!"華人則愛問"去哪兒"、"忙什麼"、"身體怎麼樣"、"家人都好吧?"在商務活動中,也有人為了節省時間,而將寒暄與問候合二為一,以一句"您好",來一了百了。問候語具有非常鮮明的民俗性、地域性的特徵。比如,老北京愛問別人:"吃過飯了嗎?"其實質就是"您好!"您要是答以"還沒吃",意思就不大對勁了。若以之問候南方人或外華人,常會被理解為:"要請我吃飯"、"諷刺我不具有自食其力的能力"、"多管閒事"、"沒話找話",從而引起誤會。在阿拉伯人中間,也有一句與"吃過飯沒有"異曲同工的問候語:"牲口好嗎?"你可別生氣,人家這樣問候您,絕不是拿您當牲口,而是關心您的經濟狀況如何。在以遊牧為主的阿拉伯人中間,還有什麼比牲口更重要的呢?問您"牲口好嗎?"的確是關心您的日子過得怎麼樣。為了避免誤解,統一而規範,商界人士應以"您好"、"忙嗎"為問候語,最好不要亂說。牽涉到個人私生活、個人禁忌等方面的話語,最好別拿出來"獻醜".例如,一見面就問候人家"跟朋友吹了沒有",或是"現在還吃不吃中藥",都會令對方反感至極。
宣暄者,應酬之語是也。問候,也就是人們相逢之際所打的招呼,所問的安好。在多數情況下,二者應用的情景都比較相似,都是作為交談的"開場白"來被使用的。從這個意義講,二者之間的界限常常難以確定。寒暄的主要的用途,是在人際交往中打破僵局,縮短人際距離,向交談物件表示自己的敬意,或是藉以向對方表示樂於與多結交之意。所以說,在與他人見面之時,若能選用適當的寒暄語,往往會為雙方進一步的交談,做好良好的鋪墊。反之,在本該與對方寒暄幾句的時刻,反而一言不發,則是極其無禮的。在當被介紹給他人之後,應當跟對方寒暄。若只向他點點頭,或是隻握一下手,通常會被理解為不想與之深談,不願與之結交。碰上熟人,也應當跟他寒暄一兩句。若視若不見,不置一辭,難免顯得自己妄自尊大。在不同時候,適用的寒暄語各有特點。跟初次見面的人寒暄,最標準的說法是:"你好!""很高興能認識您"."見到您非常榮幸".比較文雅一些的話,可以說:"久仰",或者說:"幸會".要想隨便一些,也可以說:"早聽說過您的大名"、"某某某人經常跟我談起您",或是"我早就拜讀過您的大作"、"我聽過您作的報告",等等。跟熟人寒暄,用語則不妨顯得親切一些,具體一些,可以說"好久沒見了"、"又見面了",也可以講:"你氣色不錯"、"您的髮型真棒","您的小孫女好可愛呀"、"今天的風真大"、"上班去嗎?"寒暄語不一定具有實質性內容,而且可長可短,需要因人、因時、因地而異,而它卻不能不具備簡潔、友好與尊重的特徵。寒暄語應當刪繁就簡,不要過於程式化,像寫八股文。例如,兩人初次見面,一個說:"久聞大名,如雷貫耳,今日得見,三生有幸",另一個則道:"豈敢,豈敢!"搞得像演出古裝戲一樣,就大可不必了。寒暄語應帶有友好之意,敬重之心。既不容許敷衍了事般地打哈哈,也不可用以戲弄對方。"來了","瞧您那德性","喂,您又長膘了",等等,自然均應禁用。問候,多見於熟人之間打招呼。西方人愛說:"嗨!"華人則愛問"去哪兒"、"忙什麼"、"身體怎麼樣"、"家人都好吧?"在商務活動中,也有人為了節省時間,而將寒暄與問候合二為一,以一句"您好",來一了百了。問候語具有非常鮮明的民俗性、地域性的特徵。比如,老北京愛問別人:"吃過飯了嗎?"其實質就是"您好!"您要是答以"還沒吃",意思就不大對勁了。若以之問候南方人或外華人,常會被理解為:"要請我吃飯"、"諷刺我不具有自食其力的能力"、"多管閒事"、"沒話找話",從而引起誤會。在阿拉伯人中間,也有一句與"吃過飯沒有"異曲同工的問候語:"牲口好嗎?"你可別生氣,人家這樣問候您,絕不是拿您當牲口,而是關心您的經濟狀況如何。在以遊牧為主的阿拉伯人中間,還有什麼比牲口更重要的呢?問您"牲口好嗎?"的確是關心您的日子過得怎麼樣。為了避免誤解,統一而規範,商界人士應以"您好"、"忙嗎"為問候語,最好不要亂說。牽涉到個人私生活、個人禁忌等方面的話語,最好別拿出來"獻醜".例如,一見面就問候人家"跟朋友吹了沒有",或是"現在還吃不吃中藥",都會令對方反感至極。